Metafore personifikacije u krležinu romanu na rubu pameti i njegovu prijevodu na engleski jezik

Milea Ajduk Kurtović, Ivona Šetka Čilić, Jadranka Šimunović
{"title":"Metafore personifikacije u krležinu romanu na rubu pameti i njegovu prijevodu na engleski jezik","authors":"Milea Ajduk Kurtović, Ivona Šetka Čilić, Jadranka Šimunović","doi":"10.47960/2303-7431.18.30.2023.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"U skladu s općim načelima teorije konceptualne metafore i teorije prevođenja metafore analizirat će se razlike i sličnosti konceptualnih i jezičnih metafora personifikacije u originalnome tekstu na hrvatskome jeziku i njegovu prijevodu na engleski jezik. Posebna pozornost posvećuje\nse književno-tekstualnoj komunikaciji među dvama tipološki različitim\njezicima, s aspekta univerzalnih i kulturno-specifičnih konceptualnih i\njezičnih metafora, odnosno njihovih jezičnih i kulturnih razlika. Kognitivno-lingvistička kontrastivna analiza konceptualne metafore najbolje\nukazuje na probleme u prikazivanju književnih metafora, društvenih i\nkulturoloških razlika te drugih aspekata različitih jezika i načina na koji\nse ove metafore realiziraju. Analizom primjera metafora u originalnome\ntekstu i prijevodu istražit ćemo u kojoj mjeri metaforičnih izraza ostaje metaforična nakon prelaska u drugi jezik te kako se kognitivna lingvistika i znanost o prevođenju bave jezikom i mišljenjem.\nKljučne riječi: metafore personifikacije; teorija konceptualne metafore;\nteorija prevođenja; univerzalne i kulturno-specifične metafore; hrvatski\njezik; engleski jezik","PeriodicalId":516272,"journal":{"name":"Hum","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"METAFORE PERSONIFIKACIJE U KRLEŽINU ROMANU NA RUBU PAMETI I NJEGOVU PRIJEVODU NA ENGLESKI JEZIK\",\"authors\":\"Milea Ajduk Kurtović, Ivona Šetka Čilić, Jadranka Šimunović\",\"doi\":\"10.47960/2303-7431.18.30.2023.7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"U skladu s općim načelima teorije konceptualne metafore i teorije prevođenja metafore analizirat će se razlike i sličnosti konceptualnih i jezičnih metafora personifikacije u originalnome tekstu na hrvatskome jeziku i njegovu prijevodu na engleski jezik. Posebna pozornost posvećuje\\nse književno-tekstualnoj komunikaciji među dvama tipološki različitim\\njezicima, s aspekta univerzalnih i kulturno-specifičnih konceptualnih i\\njezičnih metafora, odnosno njihovih jezičnih i kulturnih razlika. Kognitivno-lingvistička kontrastivna analiza konceptualne metafore najbolje\\nukazuje na probleme u prikazivanju književnih metafora, društvenih i\\nkulturoloških razlika te drugih aspekata različitih jezika i načina na koji\\nse ove metafore realiziraju. Analizom primjera metafora u originalnome\\ntekstu i prijevodu istražit ćemo u kojoj mjeri metaforičnih izraza ostaje metaforična nakon prelaska u drugi jezik te kako se kognitivna lingvistika i znanost o prevođenju bave jezikom i mišljenjem.\\nKljučne riječi: metafore personifikacije; teorija konceptualne metafore;\\nteorija prevođenja; univerzalne i kulturno-specifične metafore; hrvatski\\njezik; engleski jezik\",\"PeriodicalId\":516272,\"journal\":{\"name\":\"Hum\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-01-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Hum\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47960/2303-7431.18.30.2023.7\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hum","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47960/2303-7431.18.30.2023.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

U skladu s općim princilima teorije konceptualne metafore i teorije przevođenja metafore analiza se će se razlike i sličnosti konceptualnih i jezičnih metafora personifikcije u originalnome tekstu na hrvatskome jazyka i jegou prijevodu na engleski jezik.将特别关注两种类型不同的语言之间的文学-文本交流,从普遍的和特定文化的概念和语言隐喻的角度,以及从它们的语言和文化差异的角度。Kognitivno-lingvistička kontrastivna analiza konceptualne metafore najboljeukazuje na problemme u prikazivanju književnih metafora, društvenih ikulturoloških razlika te drugih aspekata različitih jezika i načina na kojise ove metafore realiziraju.分析原初隐喻和优先隐喻,可以帮助我们更好地理解隐喻和翻译的概念。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
METAFORE PERSONIFIKACIJE U KRLEŽINU ROMANU NA RUBU PAMETI I NJEGOVU PRIJEVODU NA ENGLESKI JEZIK
U skladu s općim načelima teorije konceptualne metafore i teorije prevođenja metafore analizirat će se razlike i sličnosti konceptualnih i jezičnih metafora personifikacije u originalnome tekstu na hrvatskome jeziku i njegovu prijevodu na engleski jezik. Posebna pozornost posvećuje se književno-tekstualnoj komunikaciji među dvama tipološki različitim jezicima, s aspekta univerzalnih i kulturno-specifičnih konceptualnih i jezičnih metafora, odnosno njihovih jezičnih i kulturnih razlika. Kognitivno-lingvistička kontrastivna analiza konceptualne metafore najbolje ukazuje na probleme u prikazivanju književnih metafora, društvenih i kulturoloških razlika te drugih aspekata različitih jezika i načina na koji se ove metafore realiziraju. Analizom primjera metafora u originalnome tekstu i prijevodu istražit ćemo u kojoj mjeri metaforičnih izraza ostaje metaforična nakon prelaska u drugi jezik te kako se kognitivna lingvistika i znanost o prevođenju bave jezikom i mišljenjem. Ključne riječi: metafore personifikacije; teorija konceptualne metafore; teorija prevođenja; univerzalne i kulturno-specifične metafore; hrvatski jezik; engleski jezik
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Hum
Hum
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
INTENZITET NARATIVNOGA ISKUSTVA TIJEKOM BINGE-WATCHINGA ULOGA ODNOSA S JAVNOŠĆU I KANALA INFORMIRANJA U PROMOVIRANJU OS BIH U SVRHU ZAPOŠLJAVANJA MLADIH INSTRUKTIVNA METODA NASTAVE ENHANCING EMOTIONAL VOCABULARY FOR PSYCHOLOGICAL LITERACY SLOBODA POJEDINCA U LIBERALNOJ TEORIJI
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1