{"title":"利用跨语言语义对照自动注释平行圣经语料库","authors":"Jens Dörpinghaus","doi":"10.1017/s135132492300058x","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>Here we present an improved approach for automated annotation of New Testament corpora with cross-lingual semantic concordance based on Strong’s numbers. Based on already annotated texts, they provide references to the original Greek words. Since scientific editions and translations of biblical texts are often not available for scientific purposes and are rarely freely available, there is a lack of up-to-date training data. In addition, since annotation, curation, and quality control of alignments between these texts are expensive, there is a lack of available biblical resources for scholars. We present two improved approaches to the problem, based on dictionaries and already annotated biblical texts. We provide a detailed evaluation of annotated and unannotated translations. We also discuss a proof of concept based on English and German New Testament translations. The results presented in this paper are novel and, to our knowledge, unique. They show promising performance, although further research is needed.</p>","PeriodicalId":49143,"journal":{"name":"Natural Language Engineering","volume":"10 3 1","pages":""},"PeriodicalIF":2.3000,"publicationDate":"2024-01-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Automated annotation of parallel bible corpora with cross-lingual semantic concordance\",\"authors\":\"Jens Dörpinghaus\",\"doi\":\"10.1017/s135132492300058x\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>Here we present an improved approach for automated annotation of New Testament corpora with cross-lingual semantic concordance based on Strong’s numbers. Based on already annotated texts, they provide references to the original Greek words. Since scientific editions and translations of biblical texts are often not available for scientific purposes and are rarely freely available, there is a lack of up-to-date training data. In addition, since annotation, curation, and quality control of alignments between these texts are expensive, there is a lack of available biblical resources for scholars. We present two improved approaches to the problem, based on dictionaries and already annotated biblical texts. We provide a detailed evaluation of annotated and unannotated translations. We also discuss a proof of concept based on English and German New Testament translations. The results presented in this paper are novel and, to our knowledge, unique. They show promising performance, although further research is needed.</p>\",\"PeriodicalId\":49143,\"journal\":{\"name\":\"Natural Language Engineering\",\"volume\":\"10 3 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":2.3000,\"publicationDate\":\"2024-01-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Natural Language Engineering\",\"FirstCategoryId\":\"94\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1017/s135132492300058x\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"计算机科学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"COMPUTER SCIENCE, ARTIFICIAL INTELLIGENCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Natural Language Engineering","FirstCategoryId":"94","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s135132492300058x","RegionNum":3,"RegionCategory":"计算机科学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMPUTER SCIENCE, ARTIFICIAL INTELLIGENCE","Score":null,"Total":0}
Automated annotation of parallel bible corpora with cross-lingual semantic concordance
Here we present an improved approach for automated annotation of New Testament corpora with cross-lingual semantic concordance based on Strong’s numbers. Based on already annotated texts, they provide references to the original Greek words. Since scientific editions and translations of biblical texts are often not available for scientific purposes and are rarely freely available, there is a lack of up-to-date training data. In addition, since annotation, curation, and quality control of alignments between these texts are expensive, there is a lack of available biblical resources for scholars. We present two improved approaches to the problem, based on dictionaries and already annotated biblical texts. We provide a detailed evaluation of annotated and unannotated translations. We also discuss a proof of concept based on English and German New Testament translations. The results presented in this paper are novel and, to our knowledge, unique. They show promising performance, although further research is needed.
期刊介绍:
Natural Language Engineering meets the needs of professionals and researchers working in all areas of computerised language processing, whether from the perspective of theoretical or descriptive linguistics, lexicology, computer science or engineering. Its aim is to bridge the gap between traditional computational linguistics research and the implementation of practical applications with potential real-world use. As well as publishing research articles on a broad range of topics - from text analysis, machine translation, information retrieval and speech analysis and generation to integrated systems and multi modal interfaces - it also publishes special issues on specific areas and technologies within these topics, an industry watch column and book reviews.