{"title":"医学术语翻译的挑战:对英-乌医药文本的综合分析","authors":"Anastasiia Behdai, N. Gudkova","doi":"10.36074/grail-of-science.15.03.2024.041","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article examines the peculiarities of translating medical instructions from English into Ukrainian. The medical terms in the instructions for medicinal products were analyzed. The article emphasizes the necessity of the translator’s knowledge in the field of medical sciences, in particular, pharmacology, biochemistry, pharmaceutical chemistry. Problems that hinder the correct translation of medical instructions are emphasized, the main of which are difficulties in translating abbreviations, eponyms, synonyms, Latinisms, and Greekisms.","PeriodicalId":475097,"journal":{"name":"Grail of science","volume":" 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"CHALLENGES IN TRANSLATING MEDICAL TERMINOLOGY: A COMPREHENSIVE ANALYSIS OF ENGLISH-UKRAINIAN PHARMACEUTICAL TEXTS\",\"authors\":\"Anastasiia Behdai, N. Gudkova\",\"doi\":\"10.36074/grail-of-science.15.03.2024.041\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article examines the peculiarities of translating medical instructions from English into Ukrainian. The medical terms in the instructions for medicinal products were analyzed. The article emphasizes the necessity of the translator’s knowledge in the field of medical sciences, in particular, pharmacology, biochemistry, pharmaceutical chemistry. Problems that hinder the correct translation of medical instructions are emphasized, the main of which are difficulties in translating abbreviations, eponyms, synonyms, Latinisms, and Greekisms.\",\"PeriodicalId\":475097,\"journal\":{\"name\":\"Grail of science\",\"volume\":\" 11\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-03-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Grail of science\",\"FirstCategoryId\":\"0\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36074/grail-of-science.15.03.2024.041\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Grail of science","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36074/grail-of-science.15.03.2024.041","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
CHALLENGES IN TRANSLATING MEDICAL TERMINOLOGY: A COMPREHENSIVE ANALYSIS OF ENGLISH-UKRAINIAN PHARMACEUTICAL TEXTS
The article examines the peculiarities of translating medical instructions from English into Ukrainian. The medical terms in the instructions for medicinal products were analyzed. The article emphasizes the necessity of the translator’s knowledge in the field of medical sciences, in particular, pharmacology, biochemistry, pharmaceutical chemistry. Problems that hinder the correct translation of medical instructions are emphasized, the main of which are difficulties in translating abbreviations, eponyms, synonyms, Latinisms, and Greekisms.