好作为联合行动中协调过渡的标志:瑞士德语和瑞士法语访谈中参与者角色和年龄的影响

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Journal of Pragmatics Pub Date : 2024-07-29 DOI:10.1016/j.pragma.2024.07.006
Adrian Bangerter , Dominique Knutsen , Elisabeth Germanier , Gilles Col , Julie Brosy
{"title":"好作为联合行动中协调过渡的标志:瑞士德语和瑞士法语访谈中参与者角色和年龄的影响","authors":"Adrian Bangerter ,&nbsp;Dominique Knutsen ,&nbsp;Elisabeth Germanier ,&nbsp;Gilles Col ,&nbsp;Julie Brosy","doi":"10.1016/j.pragma.2024.07.006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>Joint actions like everyday conversations feature the use of speech particles like back-channels or discourse markers to coordinate transitions from one part of the action to another. Transitions can be either horizontal (within tasks or subtasks; i.e., moving from one step to the next in a task) or vertical (between tasks or subtasks). In English, <em>okay</em> is typically used to coordinate vertical transitions. In institutionalized joint actions, <em>okay</em> is used especially by institutional representatives to manage the joint action. Little is known about these uses of <em>okay</em> in other languages, or about when <em>okay</em> may have diffused into those languages. We investigated the use of <em>okay</em> as a vertical coordination marker in Swiss German research interviews and Swiss French job interviews. <em>Okay</em> was consistently used as a vertical transition marker in both settings, especially by interviewers. Younger participants used <em>okay</em> more often than older participants. The findings suggest that okay may have diffused into other languages not only as a marker of agreement, but also as a marker for coordinating transitions.</p></div>","PeriodicalId":16899,"journal":{"name":"Journal of Pragmatics","volume":"230 ","pages":"Pages 166-186"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2024-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216624001371/pdfft?md5=13d70c60c162461c47b1d8839a5a27ab&pid=1-s2.0-S0378216624001371-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Okay as a marker for coordinating transitions in joint actions: Effects of participant role and age in Swiss German and Swiss French interviews\",\"authors\":\"Adrian Bangerter ,&nbsp;Dominique Knutsen ,&nbsp;Elisabeth Germanier ,&nbsp;Gilles Col ,&nbsp;Julie Brosy\",\"doi\":\"10.1016/j.pragma.2024.07.006\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>Joint actions like everyday conversations feature the use of speech particles like back-channels or discourse markers to coordinate transitions from one part of the action to another. Transitions can be either horizontal (within tasks or subtasks; i.e., moving from one step to the next in a task) or vertical (between tasks or subtasks). In English, <em>okay</em> is typically used to coordinate vertical transitions. In institutionalized joint actions, <em>okay</em> is used especially by institutional representatives to manage the joint action. Little is known about these uses of <em>okay</em> in other languages, or about when <em>okay</em> may have diffused into those languages. We investigated the use of <em>okay</em> as a vertical coordination marker in Swiss German research interviews and Swiss French job interviews. <em>Okay</em> was consistently used as a vertical transition marker in both settings, especially by interviewers. Younger participants used <em>okay</em> more often than older participants. The findings suggest that okay may have diffused into other languages not only as a marker of agreement, but also as a marker for coordinating transitions.</p></div>\",\"PeriodicalId\":16899,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Pragmatics\",\"volume\":\"230 \",\"pages\":\"Pages 166-186\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2024-07-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216624001371/pdfft?md5=13d70c60c162461c47b1d8839a5a27ab&pid=1-s2.0-S0378216624001371-main.pdf\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216624001371\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216624001371","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

像日常会话这样的联合行动会使用诸如后置通道或话语标记之类的语音微粒来协调从行动的一个部分到另一个部分的过渡。过渡可以是横向的(在任务或子任务内部;即在任务中从一个步骤移动到下一个步骤),也可以是纵向的(在任务或子任务之间)。在英语中,okay 通常用于协调垂直过渡。在制度化的联合行动中,机构代表尤其会使用 okay 来管理联合行动。人们对 okay 在其他语言中的这些用法知之甚少,也不知道 okay 是什么时候传入这些语言的。我们研究了在瑞士德语研究访谈和瑞士法语求职访谈中将 okay 用作纵向协调标记的情况。在这两种场合中,okay 一直被用作纵向过渡标记,尤其是面试官。年轻面试者比年长面试者更经常使用 okay。研究结果表明,okay 可能已经扩散到其他语言中,不仅作为同意标记,还作为协调过渡标记。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Okay as a marker for coordinating transitions in joint actions: Effects of participant role and age in Swiss German and Swiss French interviews

Joint actions like everyday conversations feature the use of speech particles like back-channels or discourse markers to coordinate transitions from one part of the action to another. Transitions can be either horizontal (within tasks or subtasks; i.e., moving from one step to the next in a task) or vertical (between tasks or subtasks). In English, okay is typically used to coordinate vertical transitions. In institutionalized joint actions, okay is used especially by institutional representatives to manage the joint action. Little is known about these uses of okay in other languages, or about when okay may have diffused into those languages. We investigated the use of okay as a vertical coordination marker in Swiss German research interviews and Swiss French job interviews. Okay was consistently used as a vertical transition marker in both settings, especially by interviewers. Younger participants used okay more often than older participants. The findings suggest that okay may have diffused into other languages not only as a marker of agreement, but also as a marker for coordinating transitions.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.90
自引率
18.80%
发文量
219
期刊介绍: Since 1977, the Journal of Pragmatics has provided a forum for bringing together a wide range of research in pragmatics, including cognitive pragmatics, corpus pragmatics, experimental pragmatics, historical pragmatics, interpersonal pragmatics, multimodal pragmatics, sociopragmatics, theoretical pragmatics and related fields. Our aim is to publish innovative pragmatic scholarship from all perspectives, which contributes to theories of how speakers produce and interpret language in different contexts drawing on attested data from a wide range of languages/cultures in different parts of the world. The Journal of Pragmatics also encourages work that uses attested language data to explore the relationship between pragmatics and neighbouring research areas such as semantics, discourse analysis, conversation analysis and ethnomethodology, interactional linguistics, sociolinguistics, linguistic anthropology, media studies, psychology, sociology, and the philosophy of language. Alongside full-length articles, discussion notes and book reviews, the journal welcomes proposals for high quality special issues in all areas of pragmatics which make a significant contribution to a topical or developing area at the cutting-edge of research.
期刊最新文献
Towards a social syntax Embedding answers into ongoing story (and other extended) telling in conversational interaction Saying goodbye to and thanking bus drivers in German-speaking Switzerland Welp in talk-in-interaction: Moving on from publicly available disappointments “I jigglyfucked you with Luigi!”: Person deixis in local multiplayer combat video game play
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1