驴子和后异国

IF 0.3 3区 文学 N/A LITERATURE SUB-STANCE Pub Date : 2022-08-20 DOI:10.1353/sub.2022.0015
É. Colon
{"title":"驴子和后异国","authors":"É. Colon","doi":"10.1353/sub.2022.0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Nearly twenty years after SubStance devoted a special issue to the contemporary French writer (and translator) we know as Antoine Volodine, we are thoroughly pleased to be publishing in this issue the opening of Dondog, a novel that Ben Streeter has translated with inspired exactitude and brilliant tonal precision. In English or in French, entering Dondog is not unlike entering any other “post-exotic” text (I will come back to this label shortly). One has to learn how to orient oneself to the ruination of Modernity, within the dysfunctional memories of post-traumatic subjects, between dark humor and luminous despair, in the liminal space between life and death, between humanity and animality, and, in the odd beauty of a language that gives transmissible form to the experience of our contemporary hellscape. Post-Exoticism has a soft spot for odd numbers, especially palindromes, and it was fitting that, in 2003, SubStance devoted its Issue 101 to Volodine. At the time, his highly singular literature was barely known in the United States. In France, the “happy few” who had discovered Volodine through his early Science Fictional trilogy in the mid-1980s had grown into a solid general readership. Volodine had theorized his fictional literary movement in 1998 and he started publishing post-exotic texts in the name of his three heteronyms, Ellie Kronaeur, Manuela Draeger, and Lutz Bassman, becoming the object of significant, albeit dispersed, academic curiosity. In 1999 and 2000, Post-Exoticism gained clear critical recognition when his Des anges mineurs (later translated as Minor Angels) was awarded a couple of important awards (the Prix Wepler and the Prix du livre Inter). In the U.S., though, the post-exotic readership was limited to a few Francophones in the know, and to the lucky readers who had stumbled upon Volodine’s Naming the Jungle, the only post-exotic novel","PeriodicalId":45831,"journal":{"name":"SUB-STANCE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Dondog and the Post-Exotic After All\",\"authors\":\"É. Colon\",\"doi\":\"10.1353/sub.2022.0015\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Nearly twenty years after SubStance devoted a special issue to the contemporary French writer (and translator) we know as Antoine Volodine, we are thoroughly pleased to be publishing in this issue the opening of Dondog, a novel that Ben Streeter has translated with inspired exactitude and brilliant tonal precision. In English or in French, entering Dondog is not unlike entering any other “post-exotic” text (I will come back to this label shortly). One has to learn how to orient oneself to the ruination of Modernity, within the dysfunctional memories of post-traumatic subjects, between dark humor and luminous despair, in the liminal space between life and death, between humanity and animality, and, in the odd beauty of a language that gives transmissible form to the experience of our contemporary hellscape. Post-Exoticism has a soft spot for odd numbers, especially palindromes, and it was fitting that, in 2003, SubStance devoted its Issue 101 to Volodine. At the time, his highly singular literature was barely known in the United States. In France, the “happy few” who had discovered Volodine through his early Science Fictional trilogy in the mid-1980s had grown into a solid general readership. Volodine had theorized his fictional literary movement in 1998 and he started publishing post-exotic texts in the name of his three heteronyms, Ellie Kronaeur, Manuela Draeger, and Lutz Bassman, becoming the object of significant, albeit dispersed, academic curiosity. In 1999 and 2000, Post-Exoticism gained clear critical recognition when his Des anges mineurs (later translated as Minor Angels) was awarded a couple of important awards (the Prix Wepler and the Prix du livre Inter). In the U.S., though, the post-exotic readership was limited to a few Francophones in the know, and to the lucky readers who had stumbled upon Volodine’s Naming the Jungle, the only post-exotic novel\",\"PeriodicalId\":45831,\"journal\":{\"name\":\"SUB-STANCE\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-08-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SUB-STANCE\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/sub.2022.0015\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SUB-STANCE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/sub.2022.0015","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在SubStance为我们所知的当代法国作家(兼翻译家)Antoine Volodine专门出版了一期特刊近二十年后,我们非常高兴能在这期特刊上发表《Dondog》的开篇,本·斯特里特以令人振奋的精确性和出色的音调精度翻译了这部小说。在英语或法语中,输入Dondog与输入任何其他“后异国情调”文本没有什么不同(我很快就会回到这个标签上)。一个人必须学会如何在创伤后主题的功能失调记忆中,在黑色幽默和明亮的绝望之间,在生与死之间,在人性与动物之间,以及在一种赋予我们当代地狱景观体验可传播形式的语言的奇奇之美中,将自己定位于现代性的毁灭。后异国情调对奇数有好感,尤其是回文,2003年,SubStance将其第101期的文章献给了Volodine。当时,他极其独特的文学作品在美国几乎不为人所知。在法国,20世纪80年代中期通过早期的科学小说三部曲发现沃洛丁的“少数快乐的人”已经成长为坚实的普通读者。沃洛丁于1998年将他的虚构文学运动理论化,并开始以他的三个异名Ellie Kronaeur、Manuela Draeger和Lutz Bassman的名义出版后异国文本,成为学术界好奇的对象,尽管这些好奇是分散的。1999年和2000年,后异国主义获得了明确的批评认可,他的《Des anges mineurs》(后来被翻译为《小天使》)获得了几个重要奖项(韦普勒大奖赛和国际米兰大奖赛)。然而,在美国,后异国情调的读者仅限于少数法语读者,以及偶然发现沃洛丁的《命名丛林》这部唯一的后异国情调小说的幸运读者
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Dondog and the Post-Exotic After All
Nearly twenty years after SubStance devoted a special issue to the contemporary French writer (and translator) we know as Antoine Volodine, we are thoroughly pleased to be publishing in this issue the opening of Dondog, a novel that Ben Streeter has translated with inspired exactitude and brilliant tonal precision. In English or in French, entering Dondog is not unlike entering any other “post-exotic” text (I will come back to this label shortly). One has to learn how to orient oneself to the ruination of Modernity, within the dysfunctional memories of post-traumatic subjects, between dark humor and luminous despair, in the liminal space between life and death, between humanity and animality, and, in the odd beauty of a language that gives transmissible form to the experience of our contemporary hellscape. Post-Exoticism has a soft spot for odd numbers, especially palindromes, and it was fitting that, in 2003, SubStance devoted its Issue 101 to Volodine. At the time, his highly singular literature was barely known in the United States. In France, the “happy few” who had discovered Volodine through his early Science Fictional trilogy in the mid-1980s had grown into a solid general readership. Volodine had theorized his fictional literary movement in 1998 and he started publishing post-exotic texts in the name of his three heteronyms, Ellie Kronaeur, Manuela Draeger, and Lutz Bassman, becoming the object of significant, albeit dispersed, academic curiosity. In 1999 and 2000, Post-Exoticism gained clear critical recognition when his Des anges mineurs (later translated as Minor Angels) was awarded a couple of important awards (the Prix Wepler and the Prix du livre Inter). In the U.S., though, the post-exotic readership was limited to a few Francophones in the know, and to the lucky readers who had stumbled upon Volodine’s Naming the Jungle, the only post-exotic novel
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
SUB-STANCE
SUB-STANCE LITERATURE-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
21
期刊介绍: SubStance has a long-standing reputation for publishing innovative work on literature and culture. While its main focus has been on French literature and continental theory, the journal is known for its openness to original thinking in all the discourses that interact with literature, including philosophy, natural and social sciences, and the arts. Join the discerning readers of SubStance who enjoy crossing borders and challenging limits.
期刊最新文献
Invocation: FIFTY is Nifty Coughin'/Coffin Air A Breath of Fresh Air: Or, Why the Body is Not Embodied "Survive" Breathing with Mountains
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1