“每个法国人都必须读这本书”:政治和意识形态对希特勒的《我的奋斗》在法国的制作、翻译和传播的影响,1933-1939

Aron Brouwer
{"title":"“每个法国人都必须读这本书”:政治和意识形态对希特勒的《我的奋斗》在法国的制作、翻译和传播的影响,1933-1939","authors":"Aron Brouwer","doi":"10.1163/15700690-12341443","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThis article examines the political and ideological circumstances surrounding the two French translations of Adolf Hitler’s Mein Kampf during the 1930s. It focuses on the personal histories of the translation agents involved in the production, translation and dissemination of Mein Kampf—such as diplomats, politicians, investors, publishers, editors and translators. By uncovering and exposing their ideological attitudes, this study shows how Hitler’s book was altered, censored and repurposed in France to suit different political agendas. Consequently, it argues that the two French translations during the prewar period, entitled Mon Combat (1934) and Ma Doctrine (1938), should be regarded as historical artifacts in their own right, rather than mere reproductions.","PeriodicalId":41348,"journal":{"name":"Quaerendo-A Journal Devoted to Manuscripts and Printed Books","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2019-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/15700690-12341443","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"‘Every Frenchman Must Read This Book’: The Impact of Politics and Ideology on the Production, Translation and Dissemination of Hitler’s Mein Kampf in France, 1933-1939\",\"authors\":\"Aron Brouwer\",\"doi\":\"10.1163/15700690-12341443\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nThis article examines the political and ideological circumstances surrounding the two French translations of Adolf Hitler’s Mein Kampf during the 1930s. It focuses on the personal histories of the translation agents involved in the production, translation and dissemination of Mein Kampf—such as diplomats, politicians, investors, publishers, editors and translators. By uncovering and exposing their ideological attitudes, this study shows how Hitler’s book was altered, censored and repurposed in France to suit different political agendas. Consequently, it argues that the two French translations during the prewar period, entitled Mon Combat (1934) and Ma Doctrine (1938), should be regarded as historical artifacts in their own right, rather than mere reproductions.\",\"PeriodicalId\":41348,\"journal\":{\"name\":\"Quaerendo-A Journal Devoted to Manuscripts and Printed Books\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.8000,\"publicationDate\":\"2019-11-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/15700690-12341443\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Quaerendo-A Journal Devoted to Manuscripts and Printed Books\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15700690-12341443\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Quaerendo-A Journal Devoted to Manuscripts and Printed Books","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15700690-12341443","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文考察了20世纪30年代阿道夫·希特勒的《我的奋斗》两个法语译本的政治和意识形态环境。它关注参与《我的奋斗》的制作、翻译和传播的翻译代理人的个人历史,如外交官、政治家、投资者、出版商、编辑和翻译人员。通过揭露和揭露他们的意识形态态度,这项研究表明希特勒的书在法国是如何被修改、审查和重新利用的,以适应不同的政治议程。因此,它认为战前时期的两个法语译本,题为《孟战斗》(1934年)和《马主义》(1938年),应该被视为历史文物,而不仅仅是复制品。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
‘Every Frenchman Must Read This Book’: The Impact of Politics and Ideology on the Production, Translation and Dissemination of Hitler’s Mein Kampf in France, 1933-1939
This article examines the political and ideological circumstances surrounding the two French translations of Adolf Hitler’s Mein Kampf during the 1930s. It focuses on the personal histories of the translation agents involved in the production, translation and dissemination of Mein Kampf—such as diplomats, politicians, investors, publishers, editors and translators. By uncovering and exposing their ideological attitudes, this study shows how Hitler’s book was altered, censored and repurposed in France to suit different political agendas. Consequently, it argues that the two French translations during the prewar period, entitled Mon Combat (1934) and Ma Doctrine (1938), should be regarded as historical artifacts in their own right, rather than mere reproductions.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
15
期刊介绍: Quærendo is a leading peer-reviewed journal in the world of manuscripts and books. It contains a selection of scholarly articles connected with the Low Countries. Particular emphasis is given to codicology and palaeography, printing from around 1500 until present times, humanism, book publishers and libraries, typography, bibliophily and book binding. Since 1971 Quærendo has been establishing itself as a forum for contributions from the Low Countries concerning the history of books. Its appearance in the great libraries of the world as well as on the book shelves of individual professors and scholars, shows it to be an invaluable reference work for their research.
期刊最新文献
The Translation of Johann Arndt’s True Christianity into Dutch and the Distribution of his Books in the Dutch Republic Poliziano Correcting Poliziano Sua fata The Export of Books from the Dutch Republic to the Southern Netherlands The Publishing Process of the First Series of Karl Marx’s Le Capital (February–October 1872)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1