南非荷兰语等量结构和过度结构中的评价性

IF 0.5 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Language Matters Pub Date : 2020-05-03 DOI:10.1080/10228195.2020.1767180
Robyn Berghoff
{"title":"南非荷兰语等量结构和过度结构中的评价性","authors":"Robyn Berghoff","doi":"10.1080/10228195.2020.1767180","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Afrikaans has two degree modifiers translatable as “much,” “many,” or “a lot,” namely veel and baie. However, the default excessive and equative constructions in Afrikaans are te veel (too much) and ewe veel (as much), not te baie and ewe baie. This article argues that veel is dominant in these constructions because the atypical/marked status of te baie and ewe baie can lend these formulations a marked meaning. Specifically, this marked meaning is argued to be one of evaluativity, where baie in these constructions makes reference to a high degree, whereas veel does not. Native speaker judgements support this interpretation, but also show that baie can have a bleached meaning in these constructions, serving as a neutral substitute for veel. This possibility is attributed to a process of markedness shift, where because of its ubiquity in other degree-modification contexts, baie is inserted in the equative and excessive as well.","PeriodicalId":43882,"journal":{"name":"Language Matters","volume":"51 1","pages":"25 - 48"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2020-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/10228195.2020.1767180","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Evaluativity in the Afrikaans Equative and Excessive Constructions\",\"authors\":\"Robyn Berghoff\",\"doi\":\"10.1080/10228195.2020.1767180\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract Afrikaans has two degree modifiers translatable as “much,” “many,” or “a lot,” namely veel and baie. However, the default excessive and equative constructions in Afrikaans are te veel (too much) and ewe veel (as much), not te baie and ewe baie. This article argues that veel is dominant in these constructions because the atypical/marked status of te baie and ewe baie can lend these formulations a marked meaning. Specifically, this marked meaning is argued to be one of evaluativity, where baie in these constructions makes reference to a high degree, whereas veel does not. Native speaker judgements support this interpretation, but also show that baie can have a bleached meaning in these constructions, serving as a neutral substitute for veel. This possibility is attributed to a process of markedness shift, where because of its ubiquity in other degree-modification contexts, baie is inserted in the equative and excessive as well.\",\"PeriodicalId\":43882,\"journal\":{\"name\":\"Language Matters\",\"volume\":\"51 1\",\"pages\":\"25 - 48\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2020-05-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/10228195.2020.1767180\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language Matters\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/10228195.2020.1767180\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language Matters","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10228195.2020.1767180","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

南非荷兰语有两个程度修饰语,可译为“很多”、“许多”或“很多”,即veel和baie。然而,在南非荷兰语中,默认的过度和等同结构是veel(太多)和ewe veel(同样多),而不是baie和ewe baie。本文认为,在这些结构中,元音占主导地位,因为元音和母羊的非典型/标记地位使这些表述具有标记意义。具体来说,这种标记的意义被认为是一种评价性,在这些结构中,baie指的是高度,而veel则不是。母语人士的判断支持这种解释,但也表明baie在这些结构中可以有一个漂白的意思,作为veel的中性替代品。这种可能性归因于标记转换的过程,由于它在其他程度修饰的语境中无处不在,因此也被插入到等量和过度中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Evaluativity in the Afrikaans Equative and Excessive Constructions
Abstract Afrikaans has two degree modifiers translatable as “much,” “many,” or “a lot,” namely veel and baie. However, the default excessive and equative constructions in Afrikaans are te veel (too much) and ewe veel (as much), not te baie and ewe baie. This article argues that veel is dominant in these constructions because the atypical/marked status of te baie and ewe baie can lend these formulations a marked meaning. Specifically, this marked meaning is argued to be one of evaluativity, where baie in these constructions makes reference to a high degree, whereas veel does not. Native speaker judgements support this interpretation, but also show that baie can have a bleached meaning in these constructions, serving as a neutral substitute for veel. This possibility is attributed to a process of markedness shift, where because of its ubiquity in other degree-modification contexts, baie is inserted in the equative and excessive as well.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Language Matters
Language Matters Multiple-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
19
期刊介绍: The purpose of Language Matters is to provide a journal of international standing with a unique African flavour focusing on multilingualism in Africa. Although the journal contributes to the language debate on all African languages, sub-Saharan Africa and issues related to multilingualism in the southern African context are the journal’s specific domains. The journal seeks to promote the dissemination of ideas, points of view, teaching strategies and research on different aspects of African languages, providing a forum for discussion on the whole spectrum of language usage and debate in Africa. The journal endorses a multidisciplinary approach to the study of language and welcomes contributions not only from sociolinguists, psycholinguists and the like, but also from educationalists, language practitioners, computer analysts, engineers or scholars with a genuine interest in and contribution to the study of language. All contributions are critically reviewed by at least two referees. Although the general focus remains on multilingualism and related issues, one of the three issues of Language Matters published each year is a special thematic edition on Language Politics in Africa. These special issues embrace a wide spectrum of language matters of current relevance in Southern Africa.
期刊最新文献
Voices in Selected Comments of Obiageli Ezekwesili on the #BringBackOurGirls Protest Discourse-Pragmatic Borrowing in South African English Some Missionary-Influenced Early Borrowed Words and Names in Xhosa Early Multilingualism and Bi/Multilingual Education in Tanzanian Primary Schools: Teachers’ Perceptions World Englishes: The Local Lives of a Global Language, by Bertus van Rooy
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1