机器翻译的不足与翻译教学

IF 0.6 Q3 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH Revista Romaneasca Pentru Educatie Multidimensionala Pub Date : 2023-09-01 DOI:10.18662/rrem/15.3/764
Leila Mirzoyeva
{"title":"机器翻译的不足与翻译教学","authors":"Leila Mirzoyeva","doi":"10.18662/rrem/15.3/764","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Nowadays, machine translation is considered to be a frequently used tool to render various types of texts related to such different spheres as science, film industry, etc. Statement of the problem: currently, as the higher school system in Kazakhstan starts its’ integration process into world education (Kolomejceva & Makeeva, 2004), together with the re-structuring of the system itself it is a priority to translate course books and manuals from English into Kazakh and Russian and to adapt them for Kazakhstani students. A significant amount of information to be translated and the need to do it at the short notice might cause the use of machine translation tools to speed the translation process up. To clarify advantages and disadvantages of machine translation (especially for manuals and course books), the author applied such methodology as comparative analysis of the source text and its’ translated version. As a result, it is possible to state that machine translation tools are not able to replace the human translation of such complicated texts; moreover, the need of meticulous proofreading of target text is obvious as well as the urgent necessity of translation quality improvement. On the other hand, all the errors which have been observed in the target text, should be specified, categorized, and used in teaching scientific text translation to make it better. The exercises based on comparative analysis and target text proofreading can be considered as an effective tool for translators’ skills development.  The author had chosen the course book Natural Gas Processing from Midstream to Downstream by Elbashir et al. (2019) and its Russian version as a research material for pre-translation and comparative analysis and then for the target text proofreading. So the main goals of the given research consisted in (1) finding out the inappropriate cases of translation; (2) explaining the type of error and (3) preparing the exercises to prevent making such mistakes by our students in Translation Studies and, generally, to improve pre-service translators’ competencies.","PeriodicalId":45328,"journal":{"name":"Revista Romaneasca Pentru Educatie Multidimensionala","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2023-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Machine Translation Shortcomings and Teaching Translation\",\"authors\":\"Leila Mirzoyeva\",\"doi\":\"10.18662/rrem/15.3/764\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Nowadays, machine translation is considered to be a frequently used tool to render various types of texts related to such different spheres as science, film industry, etc. Statement of the problem: currently, as the higher school system in Kazakhstan starts its’ integration process into world education (Kolomejceva & Makeeva, 2004), together with the re-structuring of the system itself it is a priority to translate course books and manuals from English into Kazakh and Russian and to adapt them for Kazakhstani students. A significant amount of information to be translated and the need to do it at the short notice might cause the use of machine translation tools to speed the translation process up. To clarify advantages and disadvantages of machine translation (especially for manuals and course books), the author applied such methodology as comparative analysis of the source text and its’ translated version. As a result, it is possible to state that machine translation tools are not able to replace the human translation of such complicated texts; moreover, the need of meticulous proofreading of target text is obvious as well as the urgent necessity of translation quality improvement. On the other hand, all the errors which have been observed in the target text, should be specified, categorized, and used in teaching scientific text translation to make it better. The exercises based on comparative analysis and target text proofreading can be considered as an effective tool for translators’ skills development.  The author had chosen the course book Natural Gas Processing from Midstream to Downstream by Elbashir et al. (2019) and its Russian version as a research material for pre-translation and comparative analysis and then for the target text proofreading. So the main goals of the given research consisted in (1) finding out the inappropriate cases of translation; (2) explaining the type of error and (3) preparing the exercises to prevent making such mistakes by our students in Translation Studies and, generally, to improve pre-service translators’ competencies.\",\"PeriodicalId\":45328,\"journal\":{\"name\":\"Revista Romaneasca Pentru Educatie Multidimensionala\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2023-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Romaneasca Pentru Educatie Multidimensionala\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18662/rrem/15.3/764\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Romaneasca Pentru Educatie Multidimensionala","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18662/rrem/15.3/764","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

如今,机器翻译被认为是呈现与科学、电影工业等不同领域相关的各种文本的常用工具。问题陈述:目前,随着哈萨克斯坦高等学校系统开始融入世界教育(Kolomejceva和Makeeva,2004),除了系统本身的重组外,优先将课程手册和手册从英语翻译成哈萨克语和俄语,并为哈萨克斯坦学生进行改编。大量的信息需要翻译,并且需要在短时间内完成,这可能会导致使用机器翻译工具来加快翻译过程。为了阐明机器翻译(尤其是手册和课程书)的优缺点,作者采用了对原文及其翻译版本进行比较分析的方法。因此,可以说机器翻译工具无法取代人类对如此复杂文本的翻译;此外,对译文进行细致校对的必要性是显而易见的,也是提高翻译质量的迫切需要。另一方面,在科学文本翻译教学中,应明确、分类和使用目标文本中观察到的所有错误,以使其更好。基于对比分析和译文校对的练习可以被认为是译者技能发展的有效工具。作者选择了Elbashir等人(2019)的《从中游到下游的天然气处理》一书及其俄语版作为研究材料,进行翻译前和比较分析,然后进行目标文本的校对。因此,本研究的主要目的在于:(1)找出翻译中的不当案例;(2) 解释错误的类型,以及(3)准备练习,以防止我们的学生在翻译研究中犯这样的错误,并通常提高职前翻译的能力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Machine Translation Shortcomings and Teaching Translation
Nowadays, machine translation is considered to be a frequently used tool to render various types of texts related to such different spheres as science, film industry, etc. Statement of the problem: currently, as the higher school system in Kazakhstan starts its’ integration process into world education (Kolomejceva & Makeeva, 2004), together with the re-structuring of the system itself it is a priority to translate course books and manuals from English into Kazakh and Russian and to adapt them for Kazakhstani students. A significant amount of information to be translated and the need to do it at the short notice might cause the use of machine translation tools to speed the translation process up. To clarify advantages and disadvantages of machine translation (especially for manuals and course books), the author applied such methodology as comparative analysis of the source text and its’ translated version. As a result, it is possible to state that machine translation tools are not able to replace the human translation of such complicated texts; moreover, the need of meticulous proofreading of target text is obvious as well as the urgent necessity of translation quality improvement. On the other hand, all the errors which have been observed in the target text, should be specified, categorized, and used in teaching scientific text translation to make it better. The exercises based on comparative analysis and target text proofreading can be considered as an effective tool for translators’ skills development.  The author had chosen the course book Natural Gas Processing from Midstream to Downstream by Elbashir et al. (2019) and its Russian version as a research material for pre-translation and comparative analysis and then for the target text proofreading. So the main goals of the given research consisted in (1) finding out the inappropriate cases of translation; (2) explaining the type of error and (3) preparing the exercises to prevent making such mistakes by our students in Translation Studies and, generally, to improve pre-service translators’ competencies.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Revista Romaneasca Pentru Educatie Multidimensionala
Revista Romaneasca Pentru Educatie Multidimensionala EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
自引率
30.00%
发文量
126
期刊最新文献
The Concept of Forming the Foundations of the Future Teacher's Professional Culture in the Context of Higher Education in Ukraine Perspectives on the Strategic Health Impact in Romania Exploring the Cognitive and Semiotic Structuring of English Political Discourse: Implications for EFL Teaching Cadets’ Cognitive Independence as a Leading Factor of their Successful Training A Knowledge-Based Approach to Physical Education: A Systematic Review
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1