雅库特语和哈卡斯语中传统器物的名称:文学规范和方言的比较

E. Nikolaev
{"title":"雅库特语和哈卡斯语中传统器物的名称:文学规范和方言的比较","authors":"E. Nikolaev","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-3-374-387","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this article is to identify lexical-semantic parallels in the names of traditional utensils in the Yakut and Khakass languages on the basis of lexicographic material. The main objectives of the research are: to identify Khakass and Yakut names of traditional tableware and utensils; to determine the semantic features of similar lexemes; to establish literary-normative and dialectal meanings. Bilingual, explanatory, and dialectological dictionaries of the Khakass and Yakut languages were used as the research material. The methods of this study are: generalization, systematization, comparative and comparative analysis. The lexical parallels in the group of names of dairy (koumiss) utensils and utensils are revealed. The principles of motivation of the names with the bases bysh- , pys- , bul- , pool- have been established: the process of preparation of a dairy dish (product) - stirring, mixing, churning; functional characteristics - moving (Yakut verb tas- , Khakass verb tazy- ‘tug, move’). By the example of the Khakassian names ( khamys , tazor , algai ) the dialectal zone of the Yakut lexemes is determined - it is the Akakaya dialectal zone of the Yakut language. The expansion of semantics in the Yakut names kүөrčekh ( kүөččekh ) ‘mutovka’ = kүөččekh ‘whipped cream’ is revealed, sүүmächtää ‘to strain sour milk to separate the guts’ = sүүmäch ‘cream in curdled milk, curd’. The most YakutHakassian parallels are in the normative-literary layer of the lexicon. There are dialectal words from the dialects of the Khakass language (Sagai and Kachin). The dialectal units of the Yakut language represent the central, Vilyui and northeastern zones of accents.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Names of Traditional Ware and Utensils in the Yakut and Khakass Languages: Literary-Normative and Dialectal Parallels\",\"authors\":\"E. Nikolaev\",\"doi\":\"10.22363/2618-897x-2022-19-3-374-387\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The aim of this article is to identify lexical-semantic parallels in the names of traditional utensils in the Yakut and Khakass languages on the basis of lexicographic material. The main objectives of the research are: to identify Khakass and Yakut names of traditional tableware and utensils; to determine the semantic features of similar lexemes; to establish literary-normative and dialectal meanings. Bilingual, explanatory, and dialectological dictionaries of the Khakass and Yakut languages were used as the research material. The methods of this study are: generalization, systematization, comparative and comparative analysis. The lexical parallels in the group of names of dairy (koumiss) utensils and utensils are revealed. The principles of motivation of the names with the bases bysh- , pys- , bul- , pool- have been established: the process of preparation of a dairy dish (product) - stirring, mixing, churning; functional characteristics - moving (Yakut verb tas- , Khakass verb tazy- ‘tug, move’). By the example of the Khakassian names ( khamys , tazor , algai ) the dialectal zone of the Yakut lexemes is determined - it is the Akakaya dialectal zone of the Yakut language. The expansion of semantics in the Yakut names kүөrčekh ( kүөččekh ) ‘mutovka’ = kүөččekh ‘whipped cream’ is revealed, sүүmächtää ‘to strain sour milk to separate the guts’ = sүүmäch ‘cream in curdled milk, curd’. The most YakutHakassian parallels are in the normative-literary layer of the lexicon. There are dialectal words from the dialects of the Khakass language (Sagai and Kachin). The dialectal units of the Yakut language represent the central, Vilyui and northeastern zones of accents.\",\"PeriodicalId\":52930,\"journal\":{\"name\":\"Polylinguality and Transcultural Practices\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Polylinguality and Transcultural Practices\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-3-374-387\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Polylinguality and Transcultural Practices","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-3-374-387","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的目的是在词典编纂材料的基础上,确定雅库特语和哈卡斯语传统器物名称的词汇语义相似之处。研究的主要目的是:识别传统餐具和器皿的哈卡斯和雅库特名称;确定相似词汇的语义特征;确立文学规范和方言意义。使用哈卡斯语和雅库特语的双语、解释性和方言词典作为研究材料。本文的研究方法有:概括法、系统化法、比较法和比较分析法。揭示了乳(奶)器和器物名称组的词汇相似性。以bysh-, pys-, bul-, pool-为基础的名称的动机原则已经建立:乳制品菜肴(产品)的制备过程-搅拌,混合,搅拌;功能特征-移动(雅库特动词tas-,哈卡斯动词tazy- '拖曳,移动')。以哈卡语名字(khamys, tazor, algai)为例,确定了雅库特词汇的方言区——雅库特语的Akakaya方言区。雅库特名字的语义扩展kүөrčekh (kүөččekh) ' mutovka ' = kүөččekh '鲜奶油'被揭示,sүүmächtää '过滤酸牛奶以分离内脏' = sүүmäch '奶油在凝乳中,凝乳'。雅库塔库西亚语中最多的相似之处是在词汇的规范文学层面。有来自哈卡斯语方言(Sagai和克钦语)的方言词汇。雅库特语的方言单位代表了中部、维尔伊和东北部地区的口音。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Names of Traditional Ware and Utensils in the Yakut and Khakass Languages: Literary-Normative and Dialectal Parallels
The aim of this article is to identify lexical-semantic parallels in the names of traditional utensils in the Yakut and Khakass languages on the basis of lexicographic material. The main objectives of the research are: to identify Khakass and Yakut names of traditional tableware and utensils; to determine the semantic features of similar lexemes; to establish literary-normative and dialectal meanings. Bilingual, explanatory, and dialectological dictionaries of the Khakass and Yakut languages were used as the research material. The methods of this study are: generalization, systematization, comparative and comparative analysis. The lexical parallels in the group of names of dairy (koumiss) utensils and utensils are revealed. The principles of motivation of the names with the bases bysh- , pys- , bul- , pool- have been established: the process of preparation of a dairy dish (product) - stirring, mixing, churning; functional characteristics - moving (Yakut verb tas- , Khakass verb tazy- ‘tug, move’). By the example of the Khakassian names ( khamys , tazor , algai ) the dialectal zone of the Yakut lexemes is determined - it is the Akakaya dialectal zone of the Yakut language. The expansion of semantics in the Yakut names kүөrčekh ( kүөččekh ) ‘mutovka’ = kүөččekh ‘whipped cream’ is revealed, sүүmächtää ‘to strain sour milk to separate the guts’ = sүүmäch ‘cream in curdled milk, curd’. The most YakutHakassian parallels are in the normative-literary layer of the lexicon. There are dialectal words from the dialects of the Khakass language (Sagai and Kachin). The dialectal units of the Yakut language represent the central, Vilyui and northeastern zones of accents.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
51
审稿时长
12 weeks
期刊最新文献
The Invisible Multilingualism of Post-Soviet Migration as a Challenge to the Theory of Translanguaging Psycho-images of Language Units in the Consciousness of the Individual - the Basis of Bilingual and Intercultural Communication The Disappearance of Languages and Natural Bilingualism Writer’s Bilingualism and Biculturalism: Nicholas Kotar’s Mythopoetic Literary Works The Tuvan Text in the Aspect of Transculturation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1