浪漫德语(内部)语言比较中的语际语篇标记。

Paul Mayr
{"title":"浪漫德语(内部)语言比较中的语际语篇标记。","authors":"Paul Mayr","doi":"10.13092/lo.119.9479","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Verbal periphrases (VP) constitute a typological feature of Romance languages and they are especially frequent in the Iberoromanic languages. In the context of this paper, the aspectual verbal construction stare a + infinito and the modal VP volere + infinito will be “grasped in the concrete speech action” (Katelhön 2013: 237; my translation) in order to show how these two VPs are used as discourse-structuring elements in contemporary Italian (outline signals, turn-taking markers, hesitation phenomena etc.). Furthermore, formal and functional equivalents of the periphrastic discourse markers it. sta(mmi) a sentire and it. voglio dire will be analyzed in two Romance “sister languages”, namely French and Spanish, as well as in a typologically more distant language, namely German. The translation strategies chosen in the respective target languages will be examined with regard to the preservation or modification of pragmatic-discursive values inherent in the source language structure. For the present study, which is exclusively qualitative, the LIP corpus and the OPUS corpus (Tiedemann 2012, Italian), which is a collection of subtitles from a wide range of films in various languages, were used.","PeriodicalId":56243,"journal":{"name":"Linguistik Online","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Periphrastische Diskursmarker im (inner)romanisch-deutschen Sprachvergleich.\",\"authors\":\"Paul Mayr\",\"doi\":\"10.13092/lo.119.9479\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Verbal periphrases (VP) constitute a typological feature of Romance languages and they are especially frequent in the Iberoromanic languages. In the context of this paper, the aspectual verbal construction stare a + infinito and the modal VP volere + infinito will be “grasped in the concrete speech action” (Katelhön 2013: 237; my translation) in order to show how these two VPs are used as discourse-structuring elements in contemporary Italian (outline signals, turn-taking markers, hesitation phenomena etc.). Furthermore, formal and functional equivalents of the periphrastic discourse markers it. sta(mmi) a sentire and it. voglio dire will be analyzed in two Romance “sister languages”, namely French and Spanish, as well as in a typologically more distant language, namely German. The translation strategies chosen in the respective target languages will be examined with regard to the preservation or modification of pragmatic-discursive values inherent in the source language structure. For the present study, which is exclusively qualitative, the LIP corpus and the OPUS corpus (Tiedemann 2012, Italian), which is a collection of subtitles from a wide range of films in various languages, were used.\",\"PeriodicalId\":56243,\"journal\":{\"name\":\"Linguistik Online\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-03-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguistik Online\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.13092/lo.119.9479\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistik Online","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13092/lo.119.9479","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

语言旁系(VP)是罗曼斯语的一个类型学特征,在伊比利亚语言中尤为常见。在本文的背景下,将“在具体的言语行动中抓住”方面的言语结构stare a+infinito和语气VP volere+infinitto(Katelhön 2013:237;我的翻译),以展示这两个VP如何在当代意大利语中被用作话语结构元素(轮廓信号、转向标记、犹豫现象等)。此外,边缘话语的形式和功能等价物标记it。sta(mmi)a sentire和it。voglio dire将在两种罗曼史“姊妹语言”(即法语和西班牙语)以及一种类型学上更遥远的语言(即德语)中进行分析。将从保留或修改源语言结构中固有的语用话语价值的角度来研究在各自目标语言中选择的翻译策略。本研究仅为定性研究,使用了LIP语料库和OPUS语料库(Tiedemann 2012,意大利语),后者是各种语言电影的字幕集。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Periphrastische Diskursmarker im (inner)romanisch-deutschen Sprachvergleich.
Verbal periphrases (VP) constitute a typological feature of Romance languages and they are especially frequent in the Iberoromanic languages. In the context of this paper, the aspectual verbal construction stare a + infinito and the modal VP volere + infinito will be “grasped in the concrete speech action” (Katelhön 2013: 237; my translation) in order to show how these two VPs are used as discourse-structuring elements in contemporary Italian (outline signals, turn-taking markers, hesitation phenomena etc.). Furthermore, formal and functional equivalents of the periphrastic discourse markers it. sta(mmi) a sentire and it. voglio dire will be analyzed in two Romance “sister languages”, namely French and Spanish, as well as in a typologically more distant language, namely German. The translation strategies chosen in the respective target languages will be examined with regard to the preservation or modification of pragmatic-discursive values inherent in the source language structure. For the present study, which is exclusively qualitative, the LIP corpus and the OPUS corpus (Tiedemann 2012, Italian), which is a collection of subtitles from a wide range of films in various languages, were used.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
23
审稿时长
25 weeks
期刊最新文献
#itsneverobliqua Aplicación del Principio del Pentatlón a la traducción mélica entre polaco y español The role of topic shift and conversation turn in the intonation of Italian wh-questions Toponymy in Brazilian Sign language. Some notes on phonemes and allophones in synchronic and diachronic descriptions
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1