调解移民危机:西西里岛与绝望的语言

Q1 Arts and Humanities European Journal of Language Policy Pub Date : 2018-10-01 DOI:10.3828/EJLP.2018.13
Denise Filmer, F. Federici
{"title":"调解移民危机:西西里岛与绝望的语言","authors":"Denise Filmer, F. Federici","doi":"10.3828/EJLP.2018.13","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Connected with a broader project on crisis translation, this article presents the results of a small-scale survey of the linguistic response to the arrivals in Sicily of migrants who cross the Mediterranean Sea. The contribution focuses on how intercultural mediators, NGO operators working around ports and reception centres in Eastern Sicily, as well as migrants portray their experience of the Italian institutions' language policies supporting interlingual communication.Firstly, we provide a succinct overview of the Italian legal frameworks regulating language mediation and cultural support to migrants in the early phases of reception. Secondly, we discuss data collected through open-ended questions and observations, conducted in-situ by means of recorded interviews with a range of social actors involved in the linguistic and cultural mediations (including five interviews with intercultural mediators; five with migrants; and five with NGOs personnel and psychologists providing support in the various stages of the reception of migrants).By adopting ethnographic methods, the interview data are analysed here qualitatively and thematically to identify shared concerns and contrasting views on the ways in which immigration laws and policies regulating language mediation are interpreted by practitioners and migrants. Finally, the article reflects on these interpretations against the applicability of the legal framework as perceived by those who implement the policies and guidelines to accommodate language needs of migrants.Résumé:Cette contribution, connectée avec un projet plus ample sur la traduction de crises, présente les résultats d'une enquête sur la réponse linguistique aux débarquements des migrants qui traversent la Méditerranée arrivant en Sicile. Cet article se concerne de la manière dont les migrants, les médiateurs interculturels et les personnels de ONG, qui travaillent dans les ports et les centres d'accueil en Sicile orientale, dépeignent leurs expériences de l'application des politiques linguistiques italiennes qui soutiennent la communication interlinguale.D'abord, on offre un panoramique sur les cadres légaux italiens réglementant la médiation linguistique et le soutien culturel aux migrants dans les premières phases d'accueil. Depuis, on discute les données à partir de questions ouvertes et d'observations collectées pendant des entretiens enregistrés avec des divers acteurs sociaux impliqués dans les médiations linguistiques et culturelles (5 entretiens avec des médiateurs interculturels, 5 avec des migrants et 5 avec personnels de ONG et psychologues soutenant la première phase de l'accueil des migrants).En adoptant des méthodes ethnographiques, les données des entretiens sont analysées qualitativement et thématiquement pour identifier les préoccupations partagées et les points de vue opposés sur la façon dont les politiques d'immigration italiennes, qui gèrent la médiation linguistique, sont interprétées par les praticiens et les migrants. Enfin, l'article termine en réfléchissant sur ces interprétations par rapport à leur applicabilité autant qu'elle est perçue par ceux qui doivent appliquer ces lignes directrices de la politique linguistique pour soutenir les exigences linguistiques des migrants.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"10 1","pages":"229 - 253"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Mediating migration crises: Sicily and the languages of despair\",\"authors\":\"Denise Filmer, F. Federici\",\"doi\":\"10.3828/EJLP.2018.13\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:Connected with a broader project on crisis translation, this article presents the results of a small-scale survey of the linguistic response to the arrivals in Sicily of migrants who cross the Mediterranean Sea. The contribution focuses on how intercultural mediators, NGO operators working around ports and reception centres in Eastern Sicily, as well as migrants portray their experience of the Italian institutions' language policies supporting interlingual communication.Firstly, we provide a succinct overview of the Italian legal frameworks regulating language mediation and cultural support to migrants in the early phases of reception. Secondly, we discuss data collected through open-ended questions and observations, conducted in-situ by means of recorded interviews with a range of social actors involved in the linguistic and cultural mediations (including five interviews with intercultural mediators; five with migrants; and five with NGOs personnel and psychologists providing support in the various stages of the reception of migrants).By adopting ethnographic methods, the interview data are analysed here qualitatively and thematically to identify shared concerns and contrasting views on the ways in which immigration laws and policies regulating language mediation are interpreted by practitioners and migrants. Finally, the article reflects on these interpretations against the applicability of the legal framework as perceived by those who implement the policies and guidelines to accommodate language needs of migrants.Résumé:Cette contribution, connectée avec un projet plus ample sur la traduction de crises, présente les résultats d'une enquête sur la réponse linguistique aux débarquements des migrants qui traversent la Méditerranée arrivant en Sicile. Cet article se concerne de la manière dont les migrants, les médiateurs interculturels et les personnels de ONG, qui travaillent dans les ports et les centres d'accueil en Sicile orientale, dépeignent leurs expériences de l'application des politiques linguistiques italiennes qui soutiennent la communication interlinguale.D'abord, on offre un panoramique sur les cadres légaux italiens réglementant la médiation linguistique et le soutien culturel aux migrants dans les premières phases d'accueil. Depuis, on discute les données à partir de questions ouvertes et d'observations collectées pendant des entretiens enregistrés avec des divers acteurs sociaux impliqués dans les médiations linguistiques et culturelles (5 entretiens avec des médiateurs interculturels, 5 avec des migrants et 5 avec personnels de ONG et psychologues soutenant la première phase de l'accueil des migrants).En adoptant des méthodes ethnographiques, les données des entretiens sont analysées qualitativement et thématiquement pour identifier les préoccupations partagées et les points de vue opposés sur la façon dont les politiques d'immigration italiennes, qui gèrent la médiation linguistique, sont interprétées par les praticiens et les migrants. Enfin, l'article termine en réfléchissant sur ces interprétations par rapport à leur applicabilité autant qu'elle est perçue par ceux qui doivent appliquer ces lignes directrices de la politique linguistique pour soutenir les exigences linguistiques des migrants.\",\"PeriodicalId\":37640,\"journal\":{\"name\":\"European Journal of Language Policy\",\"volume\":\"10 1\",\"pages\":\"229 - 253\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"European Journal of Language Policy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3828/EJLP.2018.13\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"European Journal of Language Policy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2018.13","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

摘要:与一个更广泛的危机翻译项目有关,本文介绍了一项小规模调查的结果,该调查调查了跨越地中海抵达西西里岛的移民的语言反应。贡献的重点是跨文化调解人、非政府组织经营者如何在西西里岛东部港口和接待中心周围工作,以及移民如何分享他们在意大利机构支持语言间交流的语言政策方面的经验。首先,我们简要概述了意大利法律框架,以规范接收早期移民的语言调解和文化支持。第二,我们讨论了通过公开提问和观察收集的数据,这些数据是通过对参与语言和文化调解的一系列社会行为者的记录访谈(包括对跨文化调解人的五次访谈;对移民的五次,以及在接收移民的各个阶段提供支持的非政府组织工作人员和心理学家的五次)。这里对访谈数据进行了定性和主题分析,以确定从业人员和移民对管理语言调解的移民法律和政策的解释方式的共同关注和对比观点。最后,本文反映了执行政策和准则以满足移民语言需求的人对法律框架适用性的这些解释。摘要:这一贡献与一个更广泛的危机翻译项目相联系,介绍了一项关于跨越地中海抵达西西里岛的移民登陆的语言反应的调查结果。本文讨论了在西西里岛东部港口和接待中心工作的移民、跨文化调解员和非政府组织工作人员如何描述他们在应用支持语言间交流的意大利语言政策方面的经验。首先,我们概述了意大利法律框架,这些法律框架规范了移民在接收初期的语言调解和文化支持。自那时以来,通过对参与语言和文化调解的各种社会行为者进行录音采访(5次采访跨文化调解人,5次采访移民,5次采访支持移民接收第一阶段的非政府组织工作人员和心理学家),讨论了开放式问题和收集的观察数据。对访谈数据进行定性和主题分析,以确定从业人员和移民如何解释意大利移民政策(管理语言调解)的共同关切和相反观点。最后,文章最后考虑了这些解释的适用性,因为那些必须应用这些语言政策准则来支持移民的语言要求的人认为这些解释是适用的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Mediating migration crises: Sicily and the languages of despair
Abstract:Connected with a broader project on crisis translation, this article presents the results of a small-scale survey of the linguistic response to the arrivals in Sicily of migrants who cross the Mediterranean Sea. The contribution focuses on how intercultural mediators, NGO operators working around ports and reception centres in Eastern Sicily, as well as migrants portray their experience of the Italian institutions' language policies supporting interlingual communication.Firstly, we provide a succinct overview of the Italian legal frameworks regulating language mediation and cultural support to migrants in the early phases of reception. Secondly, we discuss data collected through open-ended questions and observations, conducted in-situ by means of recorded interviews with a range of social actors involved in the linguistic and cultural mediations (including five interviews with intercultural mediators; five with migrants; and five with NGOs personnel and psychologists providing support in the various stages of the reception of migrants).By adopting ethnographic methods, the interview data are analysed here qualitatively and thematically to identify shared concerns and contrasting views on the ways in which immigration laws and policies regulating language mediation are interpreted by practitioners and migrants. Finally, the article reflects on these interpretations against the applicability of the legal framework as perceived by those who implement the policies and guidelines to accommodate language needs of migrants.Résumé:Cette contribution, connectée avec un projet plus ample sur la traduction de crises, présente les résultats d'une enquête sur la réponse linguistique aux débarquements des migrants qui traversent la Méditerranée arrivant en Sicile. Cet article se concerne de la manière dont les migrants, les médiateurs interculturels et les personnels de ONG, qui travaillent dans les ports et les centres d'accueil en Sicile orientale, dépeignent leurs expériences de l'application des politiques linguistiques italiennes qui soutiennent la communication interlinguale.D'abord, on offre un panoramique sur les cadres légaux italiens réglementant la médiation linguistique et le soutien culturel aux migrants dans les premières phases d'accueil. Depuis, on discute les données à partir de questions ouvertes et d'observations collectées pendant des entretiens enregistrés avec des divers acteurs sociaux impliqués dans les médiations linguistiques et culturelles (5 entretiens avec des médiateurs interculturels, 5 avec des migrants et 5 avec personnels de ONG et psychologues soutenant la première phase de l'accueil des migrants).En adoptant des méthodes ethnographiques, les données des entretiens sont analysées qualitativement et thématiquement pour identifier les préoccupations partagées et les points de vue opposés sur la façon dont les politiques d'immigration italiennes, qui gèrent la médiation linguistique, sont interprétées par les praticiens et les migrants. Enfin, l'article termine en réfléchissant sur ces interprétations par rapport à leur applicabilité autant qu'elle est perçue par ceux qui doivent appliquer ces lignes directrices de la politique linguistique pour soutenir les exigences linguistiques des migrants.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
European Journal of Language Policy
European Journal of Language Policy Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
17
期刊介绍: European Journal of Language Policy / Revue européenne de politique linguistique is a peer-reviewed journal published by Liverpool University Press in association with the Conseil Européen pour les langues / European Language Council. The journal aims to address major developments in language policy from a European perspective, regarding multilingualism and the diversity of languages as valuable assets in the culture, politics and economics of twenty-first century societies. The journal’s primary focus is on Europe, broadly understood, but it is alert to policy developments in the wider world. European Journal of Language Policy invites proposals or manuscripts of articles studying any aspect of language policy, and any aspect of the area of languages for which policies may need to be developed or changed. It particularly welcomes proposals that provide greater understanding of the factors which contribute to policy-making, and proposals that examine the effects of particular policies on language learning or language use.
期刊最新文献
Can English be a national language in Pakistan? The intergenerational reinforcement of Spanish in Galicia (Spain) European Union politicians debating European language education policy European foreign language policies, national language testing and ambivalence towards the introduction of the logics of standardisation Language exams as a policy instrument
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1