翻译镜下普罗米西的叙事特征

IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE ROMANISCHE FORSCHUNGEN Pub Date : 2020-06-15 DOI:10.3196/003581220829411428
Iris Plack
{"title":"翻译镜下普罗米西的叙事特征","authors":"Iris Plack","doi":"10.3196/003581220829411428","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on narrative features of Alessandro Manzoni's masterpiece I Promessi Sposi and indicates their relevance for translation The central concern is whether the translation of narrative issues, as parts of the recit, can alter the narrative content of the novel, the histoire, as Genette suggests With reference to examples from Manzoni's work, there follows a discussion of such issues as paratextual features, syntactic aspects, tempus changes, free indirect speech, and forms of address and the way translators have dealt with them in various target languages The rendering of these aspects in translation, which is affected by typological aspects of the respective target language, turns out to have an important impact on the kind of ’story‘ told by the novel and is thus a decisive criterion for translation quality","PeriodicalId":42267,"journal":{"name":"ROMANISCHE FORSCHUNGEN","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Erzähltechnische Merkmale von Manzonis Promessi sposi im Spiegel der Übersetzungen\",\"authors\":\"Iris Plack\",\"doi\":\"10.3196/003581220829411428\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article focuses on narrative features of Alessandro Manzoni's masterpiece I Promessi Sposi and indicates their relevance for translation The central concern is whether the translation of narrative issues, as parts of the recit, can alter the narrative content of the novel, the histoire, as Genette suggests With reference to examples from Manzoni's work, there follows a discussion of such issues as paratextual features, syntactic aspects, tempus changes, free indirect speech, and forms of address and the way translators have dealt with them in various target languages The rendering of these aspects in translation, which is affected by typological aspects of the respective target language, turns out to have an important impact on the kind of ’story‘ told by the novel and is thus a decisive criterion for translation quality\",\"PeriodicalId\":42267,\"journal\":{\"name\":\"ROMANISCHE FORSCHUNGEN\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-06-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ROMANISCHE FORSCHUNGEN\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3196/003581220829411428\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, ROMANCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ROMANISCHE FORSCHUNGEN","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3196/003581220829411428","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文着重分析了亚历山德罗·曼佐尼的代表作《Promessi Sposi》的叙事特点,并指出了这些特点与翻译的相关性。本文主要关注的是叙事问题的翻译,作为朗诵的一部分,是否会像Genette所说的那样,改变小说的叙事内容,即历史,并参考曼佐尼作品中的例子,讨论了诸如意译特征,句法方面,时间变化,自由间接引语,这些方面在翻译中的表现受到译入语类型方面的影响,对小说所讲的“故事”的类型有重要影响,因此是衡量翻译质量的决定性标准
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Erzähltechnische Merkmale von Manzonis Promessi sposi im Spiegel der Übersetzungen
This article focuses on narrative features of Alessandro Manzoni's masterpiece I Promessi Sposi and indicates their relevance for translation The central concern is whether the translation of narrative issues, as parts of the recit, can alter the narrative content of the novel, the histoire, as Genette suggests With reference to examples from Manzoni's work, there follows a discussion of such issues as paratextual features, syntactic aspects, tempus changes, free indirect speech, and forms of address and the way translators have dealt with them in various target languages The rendering of these aspects in translation, which is affected by typological aspects of the respective target language, turns out to have an important impact on the kind of ’story‘ told by the novel and is thus a decisive criterion for translation quality
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
ROMANISCHE FORSCHUNGEN
ROMANISCHE FORSCHUNGEN LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
27
期刊介绍: Die Romanischen Forschungen sind eine der ältesten deutschen Fachzeitschriften. Ihr Gegenstand sind die romanischen Sprachen, Literaturen und Kulturen von den Anfängen bis zur Gegenwart. Herausgeber und Beirat pflegen die Verbindung von Sprach- und Literaturwissenschaft und bevorzugen Beiträge und Rezensionen mit einer gesamtromanischen Fragestellung. Die Publikationssprachen sind außer allen romanischen Sprachen das Deutsche und Englische. Die hohe Qualität der Beiträge wird durch ein strenges peer-review-Verfahren gewährleistet.
期刊最新文献
Fenomeni di Elabor Azione Sintattica in Italiano Antico: Il caso della subordinazione a verbo non finito Biopolitische Schnittstellen? Krankheitsdarstellungen im frühneuzeitlichen Bahia und in zeitgenössischen lusophonen Texten und Bildern Verdrängung, Neuverhandlung, Institutionalisierung Funktion und Wandel der Erinnerungsforschung und der Erinnerungskulturen in Italien Im Gespräch mit Daniele Comberiati und Tommaso Pepe Italian Zero: A Comparative History Zwischen Einer Ästhetik und Ethik des Umwegs: Funktionen von Literarizität im ’literarischen Journalismus‘ des 20. und 21. Jahrhunderts
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1