专业翻译视角下的诗歌翻译

Q3 Arts and Humanities Miedzy Oryginalem a Przekladem Pub Date : 2023-04-06 DOI:10.12797/moap.29.2023.59.03
A. Bednarczyk
{"title":"专业翻译视角下的诗歌翻译","authors":"A. Bednarczyk","doi":"10.12797/moap.29.2023.59.03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"TRANSLATION OF POETRY IN THE PERSPECTIVE OF SPECIALIST TRANSLATION\nThe article considers literary texts from the point of view of their realisation of the informational function characteristic of specialised texts. The occurrence of such special elements as realia, proper names, terms in literary texts, and especially in poetic works, has also been pointed out. Attention was drawn to poems devoted to specialised issues, as in the case of Lomonosov’s ode on the benefit of glass. The conclusions to be drawn from this for translation concern first and foremost the endeavour to reproduce in translation the function performed by the ‘chains and grids’ of the aforementioned elements with a particular focus on the informative function. Such a view of text and translation allows the latter to be considered in the context of specialised translation, and by reversing this thought one can treat the translation of specialised texts as a creative work.","PeriodicalId":36042,"journal":{"name":"Miedzy Oryginalem a Przekladem","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Tłumaczenie poezji w perspektywie tłumaczenia specjalistycznego\",\"authors\":\"A. Bednarczyk\",\"doi\":\"10.12797/moap.29.2023.59.03\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"TRANSLATION OF POETRY IN THE PERSPECTIVE OF SPECIALIST TRANSLATION\\nThe article considers literary texts from the point of view of their realisation of the informational function characteristic of specialised texts. The occurrence of such special elements as realia, proper names, terms in literary texts, and especially in poetic works, has also been pointed out. Attention was drawn to poems devoted to specialised issues, as in the case of Lomonosov’s ode on the benefit of glass. The conclusions to be drawn from this for translation concern first and foremost the endeavour to reproduce in translation the function performed by the ‘chains and grids’ of the aforementioned elements with a particular focus on the informative function. Such a view of text and translation allows the latter to be considered in the context of specialised translation, and by reversing this thought one can treat the translation of specialised texts as a creative work.\",\"PeriodicalId\":36042,\"journal\":{\"name\":\"Miedzy Oryginalem a Przekladem\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Miedzy Oryginalem a Przekladem\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12797/moap.29.2023.59.03\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Miedzy Oryginalem a Przekladem","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12797/moap.29.2023.59.03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

专业翻译视角下的诗歌翻译本文从文学文本实现专业文本信息功能的角度来思考文学文本。文中还指出了文学文本中,特别是诗歌作品中出现的名词、专有名词等特殊元素。人们关注的是专门讨论特定问题的诗歌,比如罗蒙诺索夫关于玻璃益处的颂歌。从中得出的翻译结论首先涉及在翻译中再现上述要素的“链和网格”所发挥的功能,特别是信息功能。这种对文本和翻译的看法允许将后者放在专业翻译的背景下考虑,通过颠倒这种观点,可以将专业文本的翻译视为一项创造性的工作。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Tłumaczenie poezji w perspektywie tłumaczenia specjalistycznego
TRANSLATION OF POETRY IN THE PERSPECTIVE OF SPECIALIST TRANSLATION The article considers literary texts from the point of view of their realisation of the informational function characteristic of specialised texts. The occurrence of such special elements as realia, proper names, terms in literary texts, and especially in poetic works, has also been pointed out. Attention was drawn to poems devoted to specialised issues, as in the case of Lomonosov’s ode on the benefit of glass. The conclusions to be drawn from this for translation concern first and foremost the endeavour to reproduce in translation the function performed by the ‘chains and grids’ of the aforementioned elements with a particular focus on the informative function. Such a view of text and translation allows the latter to be considered in the context of specialised translation, and by reversing this thought one can treat the translation of specialised texts as a creative work.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Miedzy Oryginalem a Przekladem
Miedzy Oryginalem a Przekladem Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
19
期刊最新文献
théorie interprétative de Danica Seleskovitch vingt ans après Liaisons fructueuses : théories des sémioticiens français comme source d’inspiration pour les chercheurs polonais en traduction intersémiotique (In)traduisibles : la traductologie française récente face aux figements linguistiques et aux jeux de mots Jalons pour une historiographie de l’aire traductologique francophone (2ème partie) L’omission et ses avatars
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1