跨体L1-L2和L2-L1掩盖了翻译启动和语音启动:来自不平衡的朝英双语者的证据

IF 1.3 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS International Journal of Bilingualism Pub Date : 2023-01-02 DOI:10.1177/13670069221142405
J. Lim, K. Christianson
{"title":"跨体L1-L2和L2-L1掩盖了翻译启动和语音启动:来自不平衡的朝英双语者的证据","authors":"J. Lim, K. Christianson","doi":"10.1177/13670069221142405","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Aims: Despite a history of research in translation-equivalent priming (either cognate or noncognate and phonological priming with cross-script languages), research with Korean–English bilinguals is very scarce. In this study, we report two masked-priming lexical decision tasks in both directions with Korean–English unbalanced bilinguals, investigating whether cross-language activation occurs depending on different types of cognate, noncognate, and homophone prime–target pairs, the degree of phonological similarity between prime and target, and how L2 proficiency influences each type of priming. Methodology: Two experiments were conducted using a masked translation priming paradigm with unbalanced Korean–English bilinguals: Experiment 1 in the L2–L1 direction and Experiment 2 in the L1–L2 direction. Each experiment used a total of 96 prime–target pairs of cognates, noncognates, and homophones, and 60 subjects for each experiment were asked to judge whether the items were real words or not in a lexical decision task. Data and analysis: Linear mixed-effects models were used to investigate the effects of priming in each condition, the effect of phonological similarity on cognate translation priming, and L2 proficiency. Findings/conclusions: Our results showed that both cognate translation priming and noncognate translation priming arose in the L1–L2 direction, but the phonological priming was not found. In the L2–L1 direction, on the contrary, cognate translation priming and phonological priming effects were observed, but not the noncognate translation priming. Also, the degree of phonological similarity influenced the magnitude of cognate translation priming effects in both directions with a different pattern, supporting for the phonological overlap account between different-script languages. The current study is compatible with the language nonselective activation view and suggests the shared phonological representations even between different-script languages. The results are discussed within several current bilingual lexical processing models.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"27 1","pages":"862 - 881"},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Cross-script L1–L2 and L2–L1 masked translation priming and phonological priming: Evidence from unbalanced Korean–English bilinguals\",\"authors\":\"J. Lim, K. Christianson\",\"doi\":\"10.1177/13670069221142405\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Aims: Despite a history of research in translation-equivalent priming (either cognate or noncognate and phonological priming with cross-script languages), research with Korean–English bilinguals is very scarce. In this study, we report two masked-priming lexical decision tasks in both directions with Korean–English unbalanced bilinguals, investigating whether cross-language activation occurs depending on different types of cognate, noncognate, and homophone prime–target pairs, the degree of phonological similarity between prime and target, and how L2 proficiency influences each type of priming. Methodology: Two experiments were conducted using a masked translation priming paradigm with unbalanced Korean–English bilinguals: Experiment 1 in the L2–L1 direction and Experiment 2 in the L1–L2 direction. Each experiment used a total of 96 prime–target pairs of cognates, noncognates, and homophones, and 60 subjects for each experiment were asked to judge whether the items were real words or not in a lexical decision task. Data and analysis: Linear mixed-effects models were used to investigate the effects of priming in each condition, the effect of phonological similarity on cognate translation priming, and L2 proficiency. Findings/conclusions: Our results showed that both cognate translation priming and noncognate translation priming arose in the L1–L2 direction, but the phonological priming was not found. In the L2–L1 direction, on the contrary, cognate translation priming and phonological priming effects were observed, but not the noncognate translation priming. Also, the degree of phonological similarity influenced the magnitude of cognate translation priming effects in both directions with a different pattern, supporting for the phonological overlap account between different-script languages. The current study is compatible with the language nonselective activation view and suggests the shared phonological representations even between different-script languages. The results are discussed within several current bilingual lexical processing models.\",\"PeriodicalId\":47574,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Bilingualism\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"862 - 881\"},\"PeriodicalIF\":1.3000,\"publicationDate\":\"2023-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Bilingualism\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/13670069221142405\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Bilingualism","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/13670069221142405","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

目的:尽管对翻译对等启动(同源或非同源和跨文字语音启动)的研究历史悠久,但对韩英双语者的研究非常少。在这项研究中,我们报告了两种双向的隐性启动词汇决策任务,研究了跨语言激活是否取决于不同类型的同源、非同源和同音启动-目标对,启动和目标之间的语音相似性程度,以及二语熟练程度如何影响每种启动类型。研究方法:以不平衡韩英双语者为研究对象,采用隐性翻译启动范式进行实验,实验1为L2-L1方向,实验2为L1-L2方向。每个实验共使用96对同源词、非同源词和同音异义词作为主要目标,每个实验要求60名受试者在词汇决策任务中判断这些词是否为真词。数据与分析:采用线性混合效应模型研究了各条件下启动效应、语音相似性对同源翻译启动效应和二语熟练程度的影响。结果表明,同源翻译启动和非同源翻译启动在L1-L2方向上均存在,但语音启动不存在。在L2-L1方向上,存在同源翻译启动效应和语音启动效应,不存在非同源翻译启动效应。此外,语音相似程度对同源翻译启动效应的影响在两个方向上都有不同的模式,支持了不同文字语言之间语音重叠的说法。目前的研究与语言非选择性激活的观点是一致的,并表明即使在不同的文字语言之间也存在共同的语音表征。结果讨论了几种当前的双语词汇处理模型。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Cross-script L1–L2 and L2–L1 masked translation priming and phonological priming: Evidence from unbalanced Korean–English bilinguals
Aims: Despite a history of research in translation-equivalent priming (either cognate or noncognate and phonological priming with cross-script languages), research with Korean–English bilinguals is very scarce. In this study, we report two masked-priming lexical decision tasks in both directions with Korean–English unbalanced bilinguals, investigating whether cross-language activation occurs depending on different types of cognate, noncognate, and homophone prime–target pairs, the degree of phonological similarity between prime and target, and how L2 proficiency influences each type of priming. Methodology: Two experiments were conducted using a masked translation priming paradigm with unbalanced Korean–English bilinguals: Experiment 1 in the L2–L1 direction and Experiment 2 in the L1–L2 direction. Each experiment used a total of 96 prime–target pairs of cognates, noncognates, and homophones, and 60 subjects for each experiment were asked to judge whether the items were real words or not in a lexical decision task. Data and analysis: Linear mixed-effects models were used to investigate the effects of priming in each condition, the effect of phonological similarity on cognate translation priming, and L2 proficiency. Findings/conclusions: Our results showed that both cognate translation priming and noncognate translation priming arose in the L1–L2 direction, but the phonological priming was not found. In the L2–L1 direction, on the contrary, cognate translation priming and phonological priming effects were observed, but not the noncognate translation priming. Also, the degree of phonological similarity influenced the magnitude of cognate translation priming effects in both directions with a different pattern, supporting for the phonological overlap account between different-script languages. The current study is compatible with the language nonselective activation view and suggests the shared phonological representations even between different-script languages. The results are discussed within several current bilingual lexical processing models.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
6.70%
发文量
76
期刊介绍: The International Journal of Bilingualism is an international forum for the dissemination of original research on the linguistic, psychological, neurological, and social issues which emerge from language contact. While stressing interdisciplinary links, the focus of the Journal is on the language behavior of the bi- and multilingual individual.
期刊最新文献
Limited input and the acquisition of Finnish: The evolution of a child speaker in a multilingual environment Relative clause attachment preferences of late bilinguals Relations among degree of bilingualism and bilateral information processing in children and adults Dual drivers of bilingual semantic accent: Semantic relations and input limitations Academic achievement in English: Minority home language students in early French immersion
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1