{"title":"印尼文化对高中生英语指导行为的影响","authors":"Tamara Becce Tenridinanti, Indawan Syahri, Maribel Casinto Abalos, Rini Susanti","doi":"10.15408/ijee.v1i1.20127","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACTIn uttering the English language, especially English directive acts, Indonesian people do not deliver it directly, but they convey it long-winded. It is influenced by the Indonesian culture that tends to convolute in explaining something which is different from the English-speaking culture that speaks straight to the point. The objectives of the study were to identify the common types of directive illocutionary acts and to describe how the Indonesian culture is represented in English illocutionary acts made by the students of SMA Negeri 10 Palembang. The method of the study was descriptive-qualitative. The data was collected from twenty-six participants of SMA Negeri 10 Palembang through the role-play technique. Results of this study showed eight common types of English directive acts: commanding, requesting, suggesting, forbidding, questioning, permitting, encouraging, and wishing. Besides, the resemblance between the Indonesian culture and illocutionary acts has an interconnection shown in culture transfer. In this this study in particular, questioning was the most dominant directive act, and this is because Indonesian people tend to ask first before uttering straight to the point and suggesting was the second most dominant whereas requesting was the least dominant. ABSTRAKDalam pengucapan bahasa Inggris khususnya bahasa Inggris directive act, orang Indonesia tidak menyampaikannya secara langsung, tetapi menyampaikannya dengan bertele-tele. Hal tersebut dipengaruhi oleh budaya Indonesia yang berbelit-belit dalam menjelaskan sesuatu yang berbeda dengan budaya Inggris yang berbicara langsung ke intinya. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi jenis-jenis ilokusi direktif yang umum dan mendeskripsikan bagaimana kemiripan budaya Indonesia dalam ilokusi bahasa Inggris yang dibuat oleh siswa SMA Negeri 10 Palembang. Metode penelitian adalah deskriptif kualitatif. Pengumpulan data dilakukan pada dua puluh enam peserta SMA Negeri 10 Palembang melalui peragaan role play. Studi ini menunjukkan delapan jenis tindakan direktif bahasa Inggris yang umum seperti memerintah, meminta, menyarankan, melarang, mempertanyakan, mengizinkan, mendorong, dan berharap. Selain itu, kemiripan budaya Indonesia dengan ilokusi memiliki keterkaitan yang terlihat dalam transfer budaya. Dari penelitian ini, bertanya sangat dominan karena masyarakat Indonesia cenderung bertanya terlebih dahulu sebelum berbicara langsung ke pokok permasalahan. Dominasi kedua menunjukkan, dan yang terakhir meminta. ","PeriodicalId":31076,"journal":{"name":"IJEE Indonesian Journal of English Education","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Indonesian Culture Influence Towards English Directive Acts Used by Senior High School Students\",\"authors\":\"Tamara Becce Tenridinanti, Indawan Syahri, Maribel Casinto Abalos, Rini Susanti\",\"doi\":\"10.15408/ijee.v1i1.20127\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACTIn uttering the English language, especially English directive acts, Indonesian people do not deliver it directly, but they convey it long-winded. It is influenced by the Indonesian culture that tends to convolute in explaining something which is different from the English-speaking culture that speaks straight to the point. The objectives of the study were to identify the common types of directive illocutionary acts and to describe how the Indonesian culture is represented in English illocutionary acts made by the students of SMA Negeri 10 Palembang. The method of the study was descriptive-qualitative. The data was collected from twenty-six participants of SMA Negeri 10 Palembang through the role-play technique. Results of this study showed eight common types of English directive acts: commanding, requesting, suggesting, forbidding, questioning, permitting, encouraging, and wishing. Besides, the resemblance between the Indonesian culture and illocutionary acts has an interconnection shown in culture transfer. In this this study in particular, questioning was the most dominant directive act, and this is because Indonesian people tend to ask first before uttering straight to the point and suggesting was the second most dominant whereas requesting was the least dominant. ABSTRAKDalam pengucapan bahasa Inggris khususnya bahasa Inggris directive act, orang Indonesia tidak menyampaikannya secara langsung, tetapi menyampaikannya dengan bertele-tele. Hal tersebut dipengaruhi oleh budaya Indonesia yang berbelit-belit dalam menjelaskan sesuatu yang berbeda dengan budaya Inggris yang berbicara langsung ke intinya. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi jenis-jenis ilokusi direktif yang umum dan mendeskripsikan bagaimana kemiripan budaya Indonesia dalam ilokusi bahasa Inggris yang dibuat oleh siswa SMA Negeri 10 Palembang. Metode penelitian adalah deskriptif kualitatif. Pengumpulan data dilakukan pada dua puluh enam peserta SMA Negeri 10 Palembang melalui peragaan role play. Studi ini menunjukkan delapan jenis tindakan direktif bahasa Inggris yang umum seperti memerintah, meminta, menyarankan, melarang, mempertanyakan, mengizinkan, mendorong, dan berharap. Selain itu, kemiripan budaya Indonesia dengan ilokusi memiliki keterkaitan yang terlihat dalam transfer budaya. Dari penelitian ini, bertanya sangat dominan karena masyarakat Indonesia cenderung bertanya terlebih dahulu sebelum berbicara langsung ke pokok permasalahan. Dominasi kedua menunjukkan, dan yang terakhir meminta. \",\"PeriodicalId\":31076,\"journal\":{\"name\":\"IJEE Indonesian Journal of English Education\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-06-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"IJEE Indonesian Journal of English Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15408/ijee.v1i1.20127\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"IJEE Indonesian Journal of English Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15408/ijee.v1i1.20127","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
摘要在使用英语,特别是英语指令时,印尼人不会直接传达,但他们会长篇大论地传达。它受到印尼文化的影响,在解释一些不同于英语文化的东西时往往会令人费解,因为英语文化直截了当。本研究的目的是确定指示性言语行为的常见类型,并描述印尼文化如何在SMA Negeri 10 Palembang的学生所做的英语言语行为中得到体现。研究方法为描述性定性研究。数据是通过角色扮演技术从SMA Negeri 10 Palembang的26名参与者那里收集的。本研究的结果显示了八种常见的英语指令行为:命令、请求、暗示、禁止、质疑、允许、鼓励和希望。此外,印尼文化与言外行为的相似性在文化迁移中也表现出了内在的联系。特别是在这项研究中,提问是最占主导地位的指令行为,这是因为印尼人倾向于先提问,然后直截了当地说出来,暗示是第二占主导地位,而请求是最不占主导地位。在英语中,尤其是在《英语指令法》中,印尼人不直接传输,而是通过电话传输。它受到印尼文化的影响,在解释与英国文化不同的东西时令人反感,直接切中要害。本研究的目的是确定通用指示语的类型,并描述10个发展中国家高中的学生如何在英语语言中形成印尼文化的相似性。研究方法为定性描述。通过角色扮演庆祝活动,对26名高中参与者进行了数据收集。本研究展示了一般英语指令行为的八种类型,如裁决、询问、推荐、禁止、质疑、允许、推动和希望。此外,印尼文化与伊洛库斯的相似之处在文化转移方面也有明显的联系。从这项研究来看,这个问题非常占主导地位,因为印尼人倾向于在直接与问题树交谈之前先问。第二个统治显示出来,最后一个问道。
Indonesian Culture Influence Towards English Directive Acts Used by Senior High School Students
ABSTRACTIn uttering the English language, especially English directive acts, Indonesian people do not deliver it directly, but they convey it long-winded. It is influenced by the Indonesian culture that tends to convolute in explaining something which is different from the English-speaking culture that speaks straight to the point. The objectives of the study were to identify the common types of directive illocutionary acts and to describe how the Indonesian culture is represented in English illocutionary acts made by the students of SMA Negeri 10 Palembang. The method of the study was descriptive-qualitative. The data was collected from twenty-six participants of SMA Negeri 10 Palembang through the role-play technique. Results of this study showed eight common types of English directive acts: commanding, requesting, suggesting, forbidding, questioning, permitting, encouraging, and wishing. Besides, the resemblance between the Indonesian culture and illocutionary acts has an interconnection shown in culture transfer. In this this study in particular, questioning was the most dominant directive act, and this is because Indonesian people tend to ask first before uttering straight to the point and suggesting was the second most dominant whereas requesting was the least dominant. ABSTRAKDalam pengucapan bahasa Inggris khususnya bahasa Inggris directive act, orang Indonesia tidak menyampaikannya secara langsung, tetapi menyampaikannya dengan bertele-tele. Hal tersebut dipengaruhi oleh budaya Indonesia yang berbelit-belit dalam menjelaskan sesuatu yang berbeda dengan budaya Inggris yang berbicara langsung ke intinya. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi jenis-jenis ilokusi direktif yang umum dan mendeskripsikan bagaimana kemiripan budaya Indonesia dalam ilokusi bahasa Inggris yang dibuat oleh siswa SMA Negeri 10 Palembang. Metode penelitian adalah deskriptif kualitatif. Pengumpulan data dilakukan pada dua puluh enam peserta SMA Negeri 10 Palembang melalui peragaan role play. Studi ini menunjukkan delapan jenis tindakan direktif bahasa Inggris yang umum seperti memerintah, meminta, menyarankan, melarang, mempertanyakan, mengizinkan, mendorong, dan berharap. Selain itu, kemiripan budaya Indonesia dengan ilokusi memiliki keterkaitan yang terlihat dalam transfer budaya. Dari penelitian ini, bertanya sangat dominan karena masyarakat Indonesia cenderung bertanya terlebih dahulu sebelum berbicara langsung ke pokok permasalahan. Dominasi kedua menunjukkan, dan yang terakhir meminta.