{"title":"吉教 中国双语博士研究者的跨语言理论:跨文化博士教育的教育学","authors":"Haibo Shen","doi":"10.1016/j.linged.2023.101217","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>The transcultural and translingual diversity of bilingual doctoral researchers who speak languages other than English, in particular those with non-Anglophone backgrounds, has been emphasised in recent years to challenge the monolingual English norm. To explore effective pedagogies to motivate these bilingual doctoral researchers to theorise translingually, this paper draws upon methodologies about translingualism and intercultural doctoral education to dispel the recurrent doubts raised by these bilingual doctoral researchers. Thus, semi-structured interviews were conducted with 12 Chinese bilingual doctoral researchers and their supervisors in Australia and China to understand their perceptions and practices regarding using the linguistic and epistemological resources buried in Chinese for academic purposes. In response to the concerns expressed by the participants, three critical roles of supervisors are highlighted, namely exemplifying, teaching and demanding translingual theorising. These three roles are further developed into a pedagogical framework inspired by the Chinese word jiāo/jiào 教, which itself is an example of translingual theorising.</p></div>","PeriodicalId":47468,"journal":{"name":"Linguistics and Education","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"JIĀO/JIÀO 教 Chinese bilingual doctoral researchers to theorise translingually: A pedagogy for intercultural doctoral education\",\"authors\":\"Haibo Shen\",\"doi\":\"10.1016/j.linged.2023.101217\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>The transcultural and translingual diversity of bilingual doctoral researchers who speak languages other than English, in particular those with non-Anglophone backgrounds, has been emphasised in recent years to challenge the monolingual English norm. To explore effective pedagogies to motivate these bilingual doctoral researchers to theorise translingually, this paper draws upon methodologies about translingualism and intercultural doctoral education to dispel the recurrent doubts raised by these bilingual doctoral researchers. Thus, semi-structured interviews were conducted with 12 Chinese bilingual doctoral researchers and their supervisors in Australia and China to understand their perceptions and practices regarding using the linguistic and epistemological resources buried in Chinese for academic purposes. In response to the concerns expressed by the participants, three critical roles of supervisors are highlighted, namely exemplifying, teaching and demanding translingual theorising. These three roles are further developed into a pedagogical framework inspired by the Chinese word jiāo/jiào 教, which itself is an example of translingual theorising.</p></div>\",\"PeriodicalId\":47468,\"journal\":{\"name\":\"Linguistics and Education\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.6000,\"publicationDate\":\"2023-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguistics and Education\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0898589823000761\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics and Education","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0898589823000761","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
JIĀO/JIÀO 教 Chinese bilingual doctoral researchers to theorise translingually: A pedagogy for intercultural doctoral education
The transcultural and translingual diversity of bilingual doctoral researchers who speak languages other than English, in particular those with non-Anglophone backgrounds, has been emphasised in recent years to challenge the monolingual English norm. To explore effective pedagogies to motivate these bilingual doctoral researchers to theorise translingually, this paper draws upon methodologies about translingualism and intercultural doctoral education to dispel the recurrent doubts raised by these bilingual doctoral researchers. Thus, semi-structured interviews were conducted with 12 Chinese bilingual doctoral researchers and their supervisors in Australia and China to understand their perceptions and practices regarding using the linguistic and epistemological resources buried in Chinese for academic purposes. In response to the concerns expressed by the participants, three critical roles of supervisors are highlighted, namely exemplifying, teaching and demanding translingual theorising. These three roles are further developed into a pedagogical framework inspired by the Chinese word jiāo/jiào 教, which itself is an example of translingual theorising.
期刊介绍:
Linguistics and Education encourages submissions that apply theory and method from all areas of linguistics to the study of education. Areas of linguistic study include, but are not limited to: text/corpus linguistics, sociolinguistics, functional grammar, discourse analysis, critical discourse analysis, conversational analysis, linguistic anthropology/ethnography, language acquisition, language socialization, narrative studies, gesture/ sign /visual forms of communication, cognitive linguistics, literacy studies, language policy, and language ideology.