电视新闻和讨论节目的语言:一些研究人员的词典指南

Q4 Arts and Humanities Dilbilim Arastirmalari Dergisi Pub Date : 2021-06-30 DOI:10.18492/dad.765117
Mine Güven
{"title":"电视新闻和讨论节目的语言:一些研究人员的词典指南","authors":"Mine Güven","doi":"10.18492/dad.765117","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": Respeaking is a live subtitling method not yet practised in Turkey. A respeaker dictates the verbal content of a live TV program in reduced form to an automatic speech recognition engine which renders a written text to be post-edited on a subtitling component. This study presents a number of observations on those aspects of spoken Turkish which may be relevant to prospective respeaking practices for TV news and debates as well as on possible strategies to be employed while transforming the original content into subtitles. A qualitative analysis of a transcribed audiovisual corpus (total duration 76 min. 6 sec.) comprising clips from news/economics programs and debates has shown that the following factors might influence text reduction during respeaking: sentence length, word order and ungrammaticality/disfluency on syntactic level; mood, modality and speech act expressions on semantic/pragmatic level and elements with low information content (e.g. fillers, redundantly used discourse markers) on discursive level. An evaluation of the data with respect to two text reduction strategies, namely omission and reformulation, has suggested that omission may be prioritized in order to prevent latency.","PeriodicalId":36833,"journal":{"name":"Dilbilim Arastirmalari Dergisi","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Televizyon Haber ve Tartışma Programlarının Dili: Yeniden Söyleyiciliğe Yönelik Bazı Gözlemler\",\"authors\":\"Mine Güven\",\"doi\":\"10.18492/dad.765117\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\": Respeaking is a live subtitling method not yet practised in Turkey. A respeaker dictates the verbal content of a live TV program in reduced form to an automatic speech recognition engine which renders a written text to be post-edited on a subtitling component. This study presents a number of observations on those aspects of spoken Turkish which may be relevant to prospective respeaking practices for TV news and debates as well as on possible strategies to be employed while transforming the original content into subtitles. A qualitative analysis of a transcribed audiovisual corpus (total duration 76 min. 6 sec.) comprising clips from news/economics programs and debates has shown that the following factors might influence text reduction during respeaking: sentence length, word order and ungrammaticality/disfluency on syntactic level; mood, modality and speech act expressions on semantic/pragmatic level and elements with low information content (e.g. fillers, redundantly used discourse markers) on discursive level. An evaluation of the data with respect to two text reduction strategies, namely omission and reformulation, has suggested that omission may be prioritized in order to prevent latency.\",\"PeriodicalId\":36833,\"journal\":{\"name\":\"Dilbilim Arastirmalari Dergisi\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dilbilim Arastirmalari Dergisi\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18492/dad.765117\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dilbilim Arastirmalari Dergisi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18492/dad.765117","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

口语是一种现场字幕的方法,在土耳其还没有实践。演讲者将现场电视节目的口头内容以简化的形式口述给自动语音识别引擎,该引擎将生成书面文本,然后在字幕组件上进行后期编辑。本研究提出了一些关于土耳其语口语方面的观察结果,这些观察结果可能与电视新闻和辩论的预期演讲实践有关,以及在将原始内容转换为字幕时可能采用的策略。对新闻/经济节目和辩论片段转录的视听语料库(总时长76分6秒)的定性分析表明,以下因素可能影响说话过程中的文本减少:句子长度、词序和句法层面的不语法/不流畅;语义/语用层面的语气、情态和言语行为表达,话语层面的信息含量较低的要素(如填充语、冗余话语标记语)。对两种文本缩减策略(即省略和重新表述)的数据进行的评估表明,为了防止延迟,可以优先考虑省略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Televizyon Haber ve Tartışma Programlarının Dili: Yeniden Söyleyiciliğe Yönelik Bazı Gözlemler
: Respeaking is a live subtitling method not yet practised in Turkey. A respeaker dictates the verbal content of a live TV program in reduced form to an automatic speech recognition engine which renders a written text to be post-edited on a subtitling component. This study presents a number of observations on those aspects of spoken Turkish which may be relevant to prospective respeaking practices for TV news and debates as well as on possible strategies to be employed while transforming the original content into subtitles. A qualitative analysis of a transcribed audiovisual corpus (total duration 76 min. 6 sec.) comprising clips from news/economics programs and debates has shown that the following factors might influence text reduction during respeaking: sentence length, word order and ungrammaticality/disfluency on syntactic level; mood, modality and speech act expressions on semantic/pragmatic level and elements with low information content (e.g. fillers, redundantly used discourse markers) on discursive level. An evaluation of the data with respect to two text reduction strategies, namely omission and reformulation, has suggested that omission may be prioritized in order to prevent latency.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Dilbilim Arastirmalari Dergisi
Dilbilim Arastirmalari Dergisi Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
3
审稿时长
26 weeks
期刊最新文献
Differential Object Marking and Nominal Licensing Accessing Deverbal Nouns in L1 and L2 Arabic: A Masked-Priming Experiment Referential Dependencies in Turkish: Some Novel Arguments on the Binding of Kendisi, O and Pro Kövecses, Z. (2020). Extended Conceptual Metaphor Theory. Cambridge University Press. 196 sayfa. ISBN 978-1-108-49087-0 D1 Türkçe / D2 Rusça Olan Yetişkinlerin Rusçada Sıfatlara Eklenen ve Bölünmüş Ad Öbeklerinde Sıfat Uyuşmasını Sağlayan Biçimbilgisel Eklerin Edinimi
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1