法律解释:克服明显的复杂性

Q2 Arts and Humanities Revue Francaise de Linguistique Appliquee Pub Date : 2016-01-01 DOI:10.3917/RFLA.211.0091
Christiane J. Driesen
{"title":"法律解释:克服明显的复杂性","authors":"Christiane J. Driesen","doi":"10.3917/RFLA.211.0091","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dans cet article, l’auteure attire l’attention sur les malentendus que suscite l’interpretation juridique. Elle en presente differentes facettes pour en demontrer l’unicite malgre une tres grande complexite. Apres avoir explique comment cette designation a ete adoptee dans le cadre de l’Union europeenne, elle brosse une comparaison entre la mission des interpretes des juridictions internationales et ceux des juridictions nationales. Les paralleles evidents portent sur la nature des discours et la deontologie. La necessite de formation adaptee a ces defis est imperieuse, meme concernant une langue a faible diffusion. Les juridictions internationales suivant la tradition des proces de Nuremberg recourent tout naturellement a des interpretes chevronnes ou organisent, le cas echeant, des formations in situ pour obtenir des performances equivalentes. L’auteure recommande pour sa part un curriculum de formation continue, incluant les langues a faible diffusion et relevant les defis des juridictions nationales. L’interpretation juridique couvre de vastes domaines du droit et ne saurait donc negliger celui des droits de l’Homme et de la defense des libertes fondamentales.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"59 1","pages":"91-110"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"L’interprétation juridique : surmonter une apparente complexité\",\"authors\":\"Christiane J. Driesen\",\"doi\":\"10.3917/RFLA.211.0091\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Dans cet article, l’auteure attire l’attention sur les malentendus que suscite l’interpretation juridique. Elle en presente differentes facettes pour en demontrer l’unicite malgre une tres grande complexite. Apres avoir explique comment cette designation a ete adoptee dans le cadre de l’Union europeenne, elle brosse une comparaison entre la mission des interpretes des juridictions internationales et ceux des juridictions nationales. Les paralleles evidents portent sur la nature des discours et la deontologie. La necessite de formation adaptee a ces defis est imperieuse, meme concernant une langue a faible diffusion. Les juridictions internationales suivant la tradition des proces de Nuremberg recourent tout naturellement a des interpretes chevronnes ou organisent, le cas echeant, des formations in situ pour obtenir des performances equivalentes. L’auteure recommande pour sa part un curriculum de formation continue, incluant les langues a faible diffusion et relevant les defis des juridictions nationales. L’interpretation juridique couvre de vastes domaines du droit et ne saurait donc negliger celui des droits de l’Homme et de la defense des libertes fondamentales.\",\"PeriodicalId\":42780,\"journal\":{\"name\":\"Revue Francaise de Linguistique Appliquee\",\"volume\":\"59 1\",\"pages\":\"91-110\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revue Francaise de Linguistique Appliquee\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3917/RFLA.211.0091\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/RFLA.211.0091","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在这篇文章中,作者提请注意对法律解释的误解。它呈现了不同的方面来展示它的独特性,尽管它非常复杂。在解释了欧洲联盟如何采用这一名称之后,它将国际法院和国家法院的口译员的任务进行了比较。明显的相似之处是话语的性质和义务论。即使对于一种使用较少的语言,也迫切需要适应这些挑战的培训。遵循纽伦堡审判传统的国际法院自然会求助于经验丰富的口译员,或在必要时组织现场培训,以获得同等的表现。作者建议继续培训课程,包括使用较少的语言,并考虑到国家法院的挑战。法律解释涉及广泛的法律领域,因此不能忽视人权和捍卫基本自由。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
L’interprétation juridique : surmonter une apparente complexité
Dans cet article, l’auteure attire l’attention sur les malentendus que suscite l’interpretation juridique. Elle en presente differentes facettes pour en demontrer l’unicite malgre une tres grande complexite. Apres avoir explique comment cette designation a ete adoptee dans le cadre de l’Union europeenne, elle brosse une comparaison entre la mission des interpretes des juridictions internationales et ceux des juridictions nationales. Les paralleles evidents portent sur la nature des discours et la deontologie. La necessite de formation adaptee a ces defis est imperieuse, meme concernant une langue a faible diffusion. Les juridictions internationales suivant la tradition des proces de Nuremberg recourent tout naturellement a des interpretes chevronnes ou organisent, le cas echeant, des formations in situ pour obtenir des performances equivalentes. L’auteure recommande pour sa part un curriculum de formation continue, incluant les langues a faible diffusion et relevant les defis des juridictions nationales. L’interpretation juridique couvre de vastes domaines du droit et ne saurait donc negliger celui des droits de l’Homme et de la defense des libertes fondamentales.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Évaluations, mesures ou classements ? Á propos des enquêtes PISA Á propos de la médiatisation du classement de Shanghai : l'apport de l'analyse du discours L’évaluation : une question centrale à propos des connaissances pédagogiques de contenu Évaluation de l'efficacité ou mesure de la satisfaction dans la formation professionnelle courte ? L’évaluation des formations professionnelles de l'enseignement supérieur à l’aune de leurs résultats d’insertion
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1