全球化时代的作家自我塑造

PRISM Pub Date : 2020-03-01 DOI:10.1215/25783491-8163801
Frances Weightman
{"title":"全球化时代的作家自我塑造","authors":"Frances Weightman","doi":"10.1215/25783491-8163801","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The authorial preface to works of fiction provides a unique space for exploration of authorial self-fashioning and author-reader mediation. This article argues that, when works of fiction are translated and new prefaces written for a new readership, these prefaces can provide extra insights into the perceptions, expectations, and constrictions of both producing and consuming literature in a global era. Recent debates on world literature have centered mainly on issues of reception and circulation, preferring to define its scope in terms of the reader and the reading context rather than by the author or production process. This study considers the changing role of authors who consciously attempt to locate themselves within this contested and reconfigured field and how they construct a persona to address a newly defined world readership. This article explores the changes throughout the twentieth century by analyzing a selection of authorial prefaces to translated editions of three influential authors: Lu Xun 魯迅 (1881–1936), Ba Jin 巴金 (1906–2005), and Yu Hua 余華 (1960–). All prolific preface writers, they each have, in different ways, in different periods, engaged with the concept of a global literary readership and marketplace and negotiated their respective places within it.","PeriodicalId":33692,"journal":{"name":"PRISM","volume":"403 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Authorial Self-Fashioning in a Global Era\",\"authors\":\"Frances Weightman\",\"doi\":\"10.1215/25783491-8163801\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The authorial preface to works of fiction provides a unique space for exploration of authorial self-fashioning and author-reader mediation. This article argues that, when works of fiction are translated and new prefaces written for a new readership, these prefaces can provide extra insights into the perceptions, expectations, and constrictions of both producing and consuming literature in a global era. Recent debates on world literature have centered mainly on issues of reception and circulation, preferring to define its scope in terms of the reader and the reading context rather than by the author or production process. This study considers the changing role of authors who consciously attempt to locate themselves within this contested and reconfigured field and how they construct a persona to address a newly defined world readership. This article explores the changes throughout the twentieth century by analyzing a selection of authorial prefaces to translated editions of three influential authors: Lu Xun 魯迅 (1881–1936), Ba Jin 巴金 (1906–2005), and Yu Hua 余華 (1960–). All prolific preface writers, they each have, in different ways, in different periods, engaged with the concept of a global literary readership and marketplace and negotiated their respective places within it.\",\"PeriodicalId\":33692,\"journal\":{\"name\":\"PRISM\",\"volume\":\"403 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"PRISM\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1215/25783491-8163801\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PRISM","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/25783491-8163801","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

小说作品的作者序言为作者的自我塑造和作者与读者的调解提供了一个独特的探索空间。本文认为,当小说作品被翻译出来,为新的读者编写新的序言时,这些序言可以提供对全球化时代文学生产和消费的感知、期望和限制的额外见解。最近关于世界文学的争论主要集中在接受和流通问题上,倾向于根据读者和阅读语境来定义其范围,而不是根据作者或生产过程。本研究考虑了有意识地试图在这个有争议和重新配置的领域中定位自己的作者的角色变化,以及他们如何构建一个角色来解决新定义的世界读者。本文通过分析鲁迅(1881-1936)、巴金(1906-2005)和余华(1960 -)这三位有影响力的作家的译本的引言,探讨了整个二十世纪的变化。所有多产的序言作家,他们每个人,在不同的时期,以不同的方式,参与了全球文学读者和市场的概念,并在其中协商了各自的位置。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Authorial Self-Fashioning in a Global Era
The authorial preface to works of fiction provides a unique space for exploration of authorial self-fashioning and author-reader mediation. This article argues that, when works of fiction are translated and new prefaces written for a new readership, these prefaces can provide extra insights into the perceptions, expectations, and constrictions of both producing and consuming literature in a global era. Recent debates on world literature have centered mainly on issues of reception and circulation, preferring to define its scope in terms of the reader and the reading context rather than by the author or production process. This study considers the changing role of authors who consciously attempt to locate themselves within this contested and reconfigured field and how they construct a persona to address a newly defined world readership. This article explores the changes throughout the twentieth century by analyzing a selection of authorial prefaces to translated editions of three influential authors: Lu Xun 魯迅 (1881–1936), Ba Jin 巴金 (1906–2005), and Yu Hua 余華 (1960–). All prolific preface writers, they each have, in different ways, in different periods, engaged with the concept of a global literary readership and marketplace and negotiated their respective places within it.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
PRISM
PRISM Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Chapter Seven: Art and Labor in Han Song's Regenerated Bricks Chapter One: Confucianism and Nature Chapter Eight: Toxic Colonialism, Alienation, and Posthuman Dystopia in Chen Qiufan Chapter Ten: Critical Ecotopia in Hao Jingfang's Vagabonds Chapter Four: We Are the Dragon King
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1