报告《向澳大利亚、英格兰、威尔士和美国非英语母语人士传达权利的指南》及其在英格兰和威尔士的应用情况

IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Treballs de Sociolinguistica Catalana Pub Date : 2019-12-01 DOI:10.1515/soci-2019-0007
Zora Jackman
{"title":"报告《向澳大利亚、英格兰、威尔士和美国非英语母语人士传达权利的指南》及其在英格兰和威尔士的应用情况","authors":"Zora Jackman","doi":"10.1515/soci-2019-0007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Abstract: The article discusses a set of Guidelines which result from the work of the Communication of Rights Group comprising linguists, psychologists, lawyers and interpreters. The Guidelines document’s primary aim is to inform police, lawyers and judicial officers about linguistic issues which impact non-native speakers of English in police interviews, particularly in the communication of rights. The recommendations address the wording and grammar of the rights as well as their wider communication to non-native speaker suspects, including informing those suspects about access to an interpreter, and evaluation of whether or not a non-native speaker of English has understood the rights. It is not the purpose of the Guidelines to replace the right to a professional interpreter; such right needs to be clearly defined. The role of the interpreter in exercising such right also needs to be considered. The article examines the current relevant legislation and guidelines in England and Wales and compares them with the proposed recommendations.","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"39 1","pages":"107 - 123"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Reporting on the “Guidelines for Communicating Rights to Non-Native Speakers of English in Australia, England and Wales, and the USA” and their application in England and Wales\",\"authors\":\"Zora Jackman\",\"doi\":\"10.1515/soci-2019-0007\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract Abstract: The article discusses a set of Guidelines which result from the work of the Communication of Rights Group comprising linguists, psychologists, lawyers and interpreters. The Guidelines document’s primary aim is to inform police, lawyers and judicial officers about linguistic issues which impact non-native speakers of English in police interviews, particularly in the communication of rights. The recommendations address the wording and grammar of the rights as well as their wider communication to non-native speaker suspects, including informing those suspects about access to an interpreter, and evaluation of whether or not a non-native speaker of English has understood the rights. It is not the purpose of the Guidelines to replace the right to a professional interpreter; such right needs to be clearly defined. The role of the interpreter in exercising such right also needs to be considered. The article examines the current relevant legislation and guidelines in England and Wales and compares them with the proposed recommendations.\",\"PeriodicalId\":55923,\"journal\":{\"name\":\"Treballs de Sociolinguistica Catalana\",\"volume\":\"39 1\",\"pages\":\"107 - 123\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2019-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Treballs de Sociolinguistica Catalana\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/soci-2019-0007\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-0007","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:本文讨论了一套由语言学家、心理学家、律师和口译员组成的人权传播小组的工作成果。《准则》文件的主要目的是让警察、律师和司法官员了解在警察面谈中影响非英语母语人士的语言问题,特别是在权利交流方面。这些建议涉及这些权利的措辞和语法,以及与非母语嫌疑人进行更广泛的沟通,包括告知这些嫌疑人可以获得口译员,以及评估非英语母语人士是否了解这些权利。《准则》的目的不是要取代获得专业口译员的权利;这种权利需要明确界定。还需要考虑口译员在行使这种权利方面的作用。本文考察了英格兰和威尔士目前的相关立法和指导方针,并将其与拟议的建议进行了比较。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Reporting on the “Guidelines for Communicating Rights to Non-Native Speakers of English in Australia, England and Wales, and the USA” and their application in England and Wales
Abstract Abstract: The article discusses a set of Guidelines which result from the work of the Communication of Rights Group comprising linguists, psychologists, lawyers and interpreters. The Guidelines document’s primary aim is to inform police, lawyers and judicial officers about linguistic issues which impact non-native speakers of English in police interviews, particularly in the communication of rights. The recommendations address the wording and grammar of the rights as well as their wider communication to non-native speaker suspects, including informing those suspects about access to an interpreter, and evaluation of whether or not a non-native speaker of English has understood the rights. It is not the purpose of the Guidelines to replace the right to a professional interpreter; such right needs to be clearly defined. The role of the interpreter in exercising such right also needs to be considered. The article examines the current relevant legislation and guidelines in England and Wales and compares them with the proposed recommendations.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
19
审稿时长
53 weeks
期刊最新文献
Pradilla Cardona, Miquel Àngel (ed. 2022): Catalan sociolinguistics: State of the art and future challenges (IVITRA Research in Linguistics and Literature 32). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 333 p. Devilla, Lorenzo and Galiñanes Gallén, Marta (eds.) (2021): Lingue minori e turismo. Aspetti linguistici, sociolinguistici e territoriali [Minority languages and tourism. Linguistic, sociolinguistic and territorial aspects]. Cagliari: Arkadia. 128 p. Negative structures in neo-standard Italian: non è che (‘it is not that’) + S and mica (‘a crumb’) in comparison D’Agostino, Mari (2021): Noi che siamo passati dalla Libia. Giovani in viaggio fra alfabeti e multilinguismo [We who have passed from Libya. Young people traveling between alphabets and multilingualism]. Bologna: Il Mulino. 248 p. Lexical coherence in contemporary Italian: a lectometric analysis
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1