{"title":"翻译总是传递吗?挑战非洲圣经翻译训练中占主导地位的概念隐喻","authors":"Uloma Wabara","doi":"10.54395/jot-k395d","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper considers the conceptualization of translation in Katharine Barnwell’s Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, a popular textbook for Bible translation training programs in Africa. The recurring conceptual metaphors in this text are identified, and the metaphor TRANSLATION IS TRANSFER is analyzed. This research stems from the need to develop African Bible translators who conceptualize translation using concepts (metaphors) in their languages that are indicative of what activity they embark on in translation work. Reading through some of the training materials in use on the continent (specifically Anglophone), there seem to be relatively few that have explored the conceptual tools used by indigenous Africans to think and talk about translation. There is thus a need to investigate the conceptual metaphors used by Africans in their various cultures to conceptualize translation. The implications of this research appeal to trainers of translators to rethink not just the methodological approach to Bible translation programs in Africa but also the contents of course materials.","PeriodicalId":38669,"journal":{"name":"SKASE Journal of Translation and Interpretation","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Is Translation Always Transfer? Challenging the Dominant Conceptual Metaphor in African Bible Translation Training\",\"authors\":\"Uloma Wabara\",\"doi\":\"10.54395/jot-k395d\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper considers the conceptualization of translation in Katharine Barnwell’s Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, a popular textbook for Bible translation training programs in Africa. The recurring conceptual metaphors in this text are identified, and the metaphor TRANSLATION IS TRANSFER is analyzed. This research stems from the need to develop African Bible translators who conceptualize translation using concepts (metaphors) in their languages that are indicative of what activity they embark on in translation work. Reading through some of the training materials in use on the continent (specifically Anglophone), there seem to be relatively few that have explored the conceptual tools used by indigenous Africans to think and talk about translation. There is thus a need to investigate the conceptual metaphors used by Africans in their various cultures to conceptualize translation. The implications of this research appeal to trainers of translators to rethink not just the methodological approach to Bible translation programs in Africa but also the contents of course materials.\",\"PeriodicalId\":38669,\"journal\":{\"name\":\"SKASE Journal of Translation and Interpretation\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SKASE Journal of Translation and Interpretation\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.54395/jot-k395d\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SKASE Journal of Translation and Interpretation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54395/jot-k395d","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
Is Translation Always Transfer? Challenging the Dominant Conceptual Metaphor in African Bible Translation Training
This paper considers the conceptualization of translation in Katharine Barnwell’s Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, a popular textbook for Bible translation training programs in Africa. The recurring conceptual metaphors in this text are identified, and the metaphor TRANSLATION IS TRANSFER is analyzed. This research stems from the need to develop African Bible translators who conceptualize translation using concepts (metaphors) in their languages that are indicative of what activity they embark on in translation work. Reading through some of the training materials in use on the continent (specifically Anglophone), there seem to be relatively few that have explored the conceptual tools used by indigenous Africans to think and talk about translation. There is thus a need to investigate the conceptual metaphors used by Africans in their various cultures to conceptualize translation. The implications of this research appeal to trainers of translators to rethink not just the methodological approach to Bible translation programs in Africa but also the contents of course materials.