文艺复兴时期的对比语法

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2021-12-07 DOI:10.1075/lic.21008.van
Raf Van Rooy
{"title":"文艺复兴时期的对比语法","authors":"Raf Van Rooy","doi":"10.1075/lic.21008.van","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper focuses on how Jean Pillot, author of the most popular French grammar of the sixteenth century in terms\n of editions, took efforts to contrast his native language with Greek. His Gallicæ linguæ institutio (1550/1561),\n although written in Latin, contains numerous passages where Pillot subtly confronted French with Greek, surveyed in Section 2, in order to give his audience of educated German speakers a clearer view of the\n idiosyncrasies of French. In Section 3, I analyze why he preferred Greek to the other\n languages he knew in quite a number of cases, arguing that this subtle contrastive endeavor bore an indirect pedagogical and\n ideological load. Section 4 discusses the terminological means Pillot used to confront Greek\n with French, and their origins. In Section 5, I frame Pillot’s appropriation of Greek grammar\n in the long history of contrastive language studies, with special reference to the pivotal role of sixteenth-century linguistic\n analysis.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"11 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2021-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Contrastive grammar in the Renaissance\",\"authors\":\"Raf Van Rooy\",\"doi\":\"10.1075/lic.21008.van\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This paper focuses on how Jean Pillot, author of the most popular French grammar of the sixteenth century in terms\\n of editions, took efforts to contrast his native language with Greek. His Gallicæ linguæ institutio (1550/1561),\\n although written in Latin, contains numerous passages where Pillot subtly confronted French with Greek, surveyed in Section 2, in order to give his audience of educated German speakers a clearer view of the\\n idiosyncrasies of French. In Section 3, I analyze why he preferred Greek to the other\\n languages he knew in quite a number of cases, arguing that this subtle contrastive endeavor bore an indirect pedagogical and\\n ideological load. Section 4 discusses the terminological means Pillot used to confront Greek\\n with French, and their origins. In Section 5, I frame Pillot’s appropriation of Greek grammar\\n in the long history of contrastive language studies, with special reference to the pivotal role of sixteenth-century linguistic\\n analysis.\",\"PeriodicalId\":43502,\"journal\":{\"name\":\"Languages in Contrast\",\"volume\":\"11 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2021-12-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Languages in Contrast\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/lic.21008.van\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lic.21008.van","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

本文主要研究16世纪最受欢迎的法语语法的作者让·皮洛特如何努力将他的母语与希腊语进行对比。他的《Gallicæ linguæ institutio》(1550/1561)虽然是用拉丁语写的,但在第二节中,皮洛特在许多段落中巧妙地将法语与希腊语进行了对比,目的是让受过教育的德语读者更清楚地了解法语的特点。在第三节中,我分析了为什么他在很多情况下更喜欢希腊语而不是他所知道的其他语言,认为这种微妙的对比努力承担了间接的教学和意识形态负担。第4节讨论了派洛特用来对抗希腊语和法语的术语,以及它们的起源。在第5部分,我将在对比语言研究的悠久历史中构建派洛特对希腊语法的挪用,并特别提到16世纪语言分析的关键作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Contrastive grammar in the Renaissance
This paper focuses on how Jean Pillot, author of the most popular French grammar of the sixteenth century in terms of editions, took efforts to contrast his native language with Greek. His Gallicæ linguæ institutio (1550/1561), although written in Latin, contains numerous passages where Pillot subtly confronted French with Greek, surveyed in Section 2, in order to give his audience of educated German speakers a clearer view of the idiosyncrasies of French. In Section 3, I analyze why he preferred Greek to the other languages he knew in quite a number of cases, arguing that this subtle contrastive endeavor bore an indirect pedagogical and ideological load. Section 4 discusses the terminological means Pillot used to confront Greek with French, and their origins. In Section 5, I frame Pillot’s appropriation of Greek grammar in the long history of contrastive language studies, with special reference to the pivotal role of sixteenth-century linguistic analysis.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1