超越语言的孤立:查莫瓦索的《华丽的索利博》和卡布雷拉的《同伴》中加勒比故事讲述者的嬗变

IF 0.3 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Canadian Journal American and Caribbean Studies Pub Date : 2022-09-01 DOI:10.1353/crb.2022.a901614
Marcelo Rene Gomes Perez
{"title":"超越语言的孤立:查莫瓦索的《华丽的索利博》和卡布雷拉的《同伴》中加勒比故事讲述者的嬗变","authors":"Marcelo Rene Gomes Perez","doi":"10.1353/crb.2022.a901614","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This essay examines how the role of the contemporary Caribbean storyteller is perceived and depicted in Martinican writer Patrick Chamoiseau's Solibo Magnificent and in Cuban writer Lydia Cabrera's short story \"Los Compadres\" from the collection Cuentos Negros de Cuba. By analyzing both literary works it intends to portray and examine how oral transmission of information as a traditional instrument of shared knowledge and resistance has been propagated and transformed from oral to written language in the Caribbean. As I demonstrate in this article, both authors reclaim the act of storytelling based on Caribbean African heritage and, in the case of the Francophone Caribbean, the distance that separates the Creole from the official language of the islands, French. This study also analyzes the traditional characteristics and value of the storyteller to past and contemporary societies by using alongside Walter Benjamin's \"The Storyteller: Reflections on the works of Nikolai Leskov,\" since his essay has become one of the main works for the purpose of studying the figure of the storyteller and his modern significance.Resumen:Este ensayo examina cómo se percibe y representa el papel del narrador caribeño contemporáneo en Solibo Magnífico del escritor martiniqués Patrick Chamoiseau y en el cuento \"Los Compadres\" de la escritora cubana Lydia Cabrera de la colección Cuentos Negros de Cuba. Mediante el análisis de ambas obras literarias se pretende retratar y examinar cómo la transmisión oral de información, como instrumento tradicional de conocimiento compartido y resistencia, se ha propagado y transformado del lenguaje oral al escrito en el Caribe. Como demuestro en este artículo, ambos autores reivindican el acto de narrar a partir de la herencia africana caribeña y, en el caso del Caribe francófono, la distancia que separa al criollo de la lengua oficial de las islas, el francés. Este estudio también analiza las características tradicionales y el valor del narrador para las sociedades pasadas y contemporáneas a partir de \"El narrador. Consideraciones sobre las obras de Nikolai Leskov\" de Walter Benjamin, ya que su ensayo se ha convertido en una de las principales obras que estudia la figura del narrador y su significado moderno.Résumé:Cet essai examine comment le rôle du conteur caribéen contemporain est perçu et dépeint dans Solibo Magnificent de l'écrivain martiniquais Patrick Chamoiseau et dans la nouvelle de l'écrivaine cubaine Lydia Cabrera \"Los Compadres\" de la collection Cuentos Negros de Cuba. En analysant les deux œuvres littéraires, il entend décrire et examiner comment la transmission orale de l'information, en tant qu'instrument traditionnel de partage des connaissances et de résistance, s'est propagée et transformée de l'oral à l'écrit dans les Caraïbes. Comme je le démontre dans cet article, les deux auteurs se réapproprient l'acte de narration basé sur l'héritage africain caribéen et, dans le cas de la Caraïbe francophone, la distance qui sépare le créole de la langue officielle des îles, le français. Cette étude analyse également les caractéristiques traditionnelles et la valeur du conteur pour les sociétés passées et contemporaines en utilisant aux côtés de \"The Storyteller: Reflections on the works of Nikolai Leskov\" de Walter Benjamin, puisque son essai est devenu l'un des principaux ouvrages dans le but d'étudier la figure du conteur et sa signification moderne.","PeriodicalId":42747,"journal":{"name":"Canadian Journal American and Caribbean Studies","volume":"85 1","pages":"73 - 94"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Beyond the insularity of words: Transmutations of the Caribbean Storyteller in Chamoiseau's Solibo Magnificent and Cabrera's Los Compadres\",\"authors\":\"Marcelo Rene Gomes Perez\",\"doi\":\"10.1353/crb.2022.a901614\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:This essay examines how the role of the contemporary Caribbean storyteller is perceived and depicted in Martinican writer Patrick Chamoiseau's Solibo Magnificent and in Cuban writer Lydia Cabrera's short story \\\"Los Compadres\\\" from the collection Cuentos Negros de Cuba. By analyzing both literary works it intends to portray and examine how oral transmission of information as a traditional instrument of shared knowledge and resistance has been propagated and transformed from oral to written language in the Caribbean. As I demonstrate in this article, both authors reclaim the act of storytelling based on Caribbean African heritage and, in the case of the Francophone Caribbean, the distance that separates the Creole from the official language of the islands, French. This study also analyzes the traditional characteristics and value of the storyteller to past and contemporary societies by using alongside Walter Benjamin's \\\"The Storyteller: Reflections on the works of Nikolai Leskov,\\\" since his essay has become one of the main works for the purpose of studying the figure of the storyteller and his modern significance.Resumen:Este ensayo examina cómo se percibe y representa el papel del narrador caribeño contemporáneo en Solibo Magnífico del escritor martiniqués Patrick Chamoiseau y en el cuento \\\"Los Compadres\\\" de la escritora cubana Lydia Cabrera de la colección Cuentos Negros de Cuba. Mediante el análisis de ambas obras literarias se pretende retratar y examinar cómo la transmisión oral de información, como instrumento tradicional de conocimiento compartido y resistencia, se ha propagado y transformado del lenguaje oral al escrito en el Caribe. Como demuestro en este artículo, ambos autores reivindican el acto de narrar a partir de la herencia africana caribeña y, en el caso del Caribe francófono, la distancia que separa al criollo de la lengua oficial de las islas, el francés. Este estudio también analiza las características tradicionales y el valor del narrador para las sociedades pasadas y contemporáneas a partir de \\\"El narrador. Consideraciones sobre las obras de Nikolai Leskov\\\" de Walter Benjamin, ya que su ensayo se ha convertido en una de las principales obras que estudia la figura del narrador y su significado moderno.Résumé:Cet essai examine comment le rôle du conteur caribéen contemporain est perçu et dépeint dans Solibo Magnificent de l'écrivain martiniquais Patrick Chamoiseau et dans la nouvelle de l'écrivaine cubaine Lydia Cabrera \\\"Los Compadres\\\" de la collection Cuentos Negros de Cuba. En analysant les deux œuvres littéraires, il entend décrire et examiner comment la transmission orale de l'information, en tant qu'instrument traditionnel de partage des connaissances et de résistance, s'est propagée et transformée de l'oral à l'écrit dans les Caraïbes. Comme je le démontre dans cet article, les deux auteurs se réapproprient l'acte de narration basé sur l'héritage africain caribéen et, dans le cas de la Caraïbe francophone, la distance qui sépare le créole de la langue officielle des îles, le français. Cette étude analyse également les caractéristiques traditionnelles et la valeur du conteur pour les sociétés passées et contemporaines en utilisant aux côtés de \\\"The Storyteller: Reflections on the works of Nikolai Leskov\\\" de Walter Benjamin, puisque son essai est devenu l'un des principaux ouvrages dans le but d'étudier la figure du conteur et sa signification moderne.\",\"PeriodicalId\":42747,\"journal\":{\"name\":\"Canadian Journal American and Caribbean Studies\",\"volume\":\"85 1\",\"pages\":\"73 - 94\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Canadian Journal American and Caribbean Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/crb.2022.a901614\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Canadian Journal American and Caribbean Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/crb.2022.a901614","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:本文考察了martinica作家Patrick Chamoiseau的《Solibo Magnificent》和古巴作家Lydia Cabrera的短篇小说《Los Compadres》中,当代加勒比故事讲述者的角色是如何被感知和描绘的。通过分析这两部文学作品,它打算描绘和研究作为共享知识和抵抗的传统工具的口头信息传播如何在加勒比地区传播并从口头语言转变为书面语言。正如我在这篇文章中所展示的那样,两位作者都重申了基于加勒比非洲传统的叙事行为,在讲法语的加勒比地区,克里奥尔语与岛屿官方语言法语之间的距离。本研究还利用本雅明的《讲故事的人:尼古拉·列斯科夫作品的反思》来分析讲故事的人的传统特征和对过去和当代社会的价值,因为他的文章已经成为研究讲故事的人的形象及其现代意义的主要作品之一。简历:Este ensayo examin.com cómo我认为这是代表古巴的“同志们”和古巴的“同志们”和古巴的“黑人”的“同志们”和古巴的“同志们”。Mediante el分析de安巴obra为传记se pretende retratar y examinar科莫la传达口头de给事业,科莫instrumento tradicional de conocimiento compartido y雷西斯滕西亚,se ha propagado y transformado del lenguaje口服al escrito en el水虎鱼。联合公报artículo、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报、联合公报。Este estudio tamamizn analyizlas características tradiiconales y valor del narrador para las sociedades pasadas y contemporáneas a partir de“el narrador”。考虑到尼古拉·列斯科夫和沃尔特·本雅明之间的关系,我们可以看到,在现代意义的叙事中,我们可以看到这种关系的转变。让我们来检查一下评论:rôle du conteur加勒比,与此同时,也可以观察到,在古巴,与其他国家的人一样,也可以观察到,在古巴,与其他国家的人一样,也可以观察到:在分析过程中,有两种不同的形式:œuvres小的 中,有两种不同的形式:1 .传播信息的形式;2 .传播信息的形式;3 .交流交流的形式;3 .传播信息的形式;4 .交流交流的形式;《关于官方语言官方语言的通讯》、《关于官方语言的通讯》、《关于官方语言的通讯》、《关于官方语言的通讯》、《关于官方语言的通讯》、《关于官方语言的通讯》、《关于官方语言的通讯》。在《讲故事的人:对尼古拉·列斯科夫作品的反思》一书中,瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin)提出了一种独特的观点,他认为,“从本质上讲,这是一种非常重要的观点,但从本质上讲,这是一种非常重要的观点。”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Beyond the insularity of words: Transmutations of the Caribbean Storyteller in Chamoiseau's Solibo Magnificent and Cabrera's Los Compadres
Abstract:This essay examines how the role of the contemporary Caribbean storyteller is perceived and depicted in Martinican writer Patrick Chamoiseau's Solibo Magnificent and in Cuban writer Lydia Cabrera's short story "Los Compadres" from the collection Cuentos Negros de Cuba. By analyzing both literary works it intends to portray and examine how oral transmission of information as a traditional instrument of shared knowledge and resistance has been propagated and transformed from oral to written language in the Caribbean. As I demonstrate in this article, both authors reclaim the act of storytelling based on Caribbean African heritage and, in the case of the Francophone Caribbean, the distance that separates the Creole from the official language of the islands, French. This study also analyzes the traditional characteristics and value of the storyteller to past and contemporary societies by using alongside Walter Benjamin's "The Storyteller: Reflections on the works of Nikolai Leskov," since his essay has become one of the main works for the purpose of studying the figure of the storyteller and his modern significance.Resumen:Este ensayo examina cómo se percibe y representa el papel del narrador caribeño contemporáneo en Solibo Magnífico del escritor martiniqués Patrick Chamoiseau y en el cuento "Los Compadres" de la escritora cubana Lydia Cabrera de la colección Cuentos Negros de Cuba. Mediante el análisis de ambas obras literarias se pretende retratar y examinar cómo la transmisión oral de información, como instrumento tradicional de conocimiento compartido y resistencia, se ha propagado y transformado del lenguaje oral al escrito en el Caribe. Como demuestro en este artículo, ambos autores reivindican el acto de narrar a partir de la herencia africana caribeña y, en el caso del Caribe francófono, la distancia que separa al criollo de la lengua oficial de las islas, el francés. Este estudio también analiza las características tradicionales y el valor del narrador para las sociedades pasadas y contemporáneas a partir de "El narrador. Consideraciones sobre las obras de Nikolai Leskov" de Walter Benjamin, ya que su ensayo se ha convertido en una de las principales obras que estudia la figura del narrador y su significado moderno.Résumé:Cet essai examine comment le rôle du conteur caribéen contemporain est perçu et dépeint dans Solibo Magnificent de l'écrivain martiniquais Patrick Chamoiseau et dans la nouvelle de l'écrivaine cubaine Lydia Cabrera "Los Compadres" de la collection Cuentos Negros de Cuba. En analysant les deux œuvres littéraires, il entend décrire et examiner comment la transmission orale de l'information, en tant qu'instrument traditionnel de partage des connaissances et de résistance, s'est propagée et transformée de l'oral à l'écrit dans les Caraïbes. Comme je le démontre dans cet article, les deux auteurs se réapproprient l'acte de narration basé sur l'héritage africain caribéen et, dans le cas de la Caraïbe francophone, la distance qui sépare le créole de la langue officielle des îles, le français. Cette étude analyse également les caractéristiques traditionnelles et la valeur du conteur pour les sociétés passées et contemporaines en utilisant aux côtés de "The Storyteller: Reflections on the works of Nikolai Leskov" de Walter Benjamin, puisque son essai est devenu l'un des principaux ouvrages dans le but d'étudier la figure du conteur et sa signification moderne.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Canadian Journal American and Caribbean Studies
Canadian Journal American and Caribbean Studies HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
34
期刊介绍: The Canadian Journal of Latin American and Caribbean Studies is published biannually for the Canadian Association for Latin American and Caribbean Studies. CJLACS is a multidisciplinary, refereed journal. Articles are accepted in four languages - English, French, Spanish and Portuguese.
期刊最新文献
Media representation of immigration in the Chilean written press during 2015–2019 Les sources politiques d’une crise économique. L’hyperinflation au Venezuela Percepción de desigualdad y la justificación de la violencia para el control y cambio social: el caso de Chile en 2018 y 2019 Juan José Saer (1935–2005), un écrivain arabo argentin ? Littérature, amitié et politique : la communauté fragmentée La impronta feminista del Movimiento pro Emancipación de las Mujeres de Chile (MEMCH) y su lucha antifascista, 1935–1989
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1