对比语言学的先驱

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2022-09-06 DOI:10.1075/lic.21013.vin
I. Vinogradov
{"title":"对比语言学的先驱","authors":"I. Vinogradov","doi":"10.1075/lic.21013.vin","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper revisits the translational practices of Dominican missionaries who worked in multilingual settings in\n the Guatemalan highlands in the colonial period. It is argued that the missionaries developed the emerging ideas of European\n Renaissance linguistics and applied methods of contrastive linguistics to indigenous languages long before this discipline came\n into being. The main argument derives from an 18th-century collection of missionary writings in Q’eqchi’ and Poqomchi’, two Mayan\n languages spoken in Guatemala. An uncommon phrase-by-phrase alignment of bilingual texts allows for the assumption that a\n contrastive approach to genetically related languages could be the underlying principle in language learning and translation at\n that time.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"34 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2022-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Pioneers of contrastive linguistics\",\"authors\":\"I. Vinogradov\",\"doi\":\"10.1075/lic.21013.vin\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This paper revisits the translational practices of Dominican missionaries who worked in multilingual settings in\\n the Guatemalan highlands in the colonial period. It is argued that the missionaries developed the emerging ideas of European\\n Renaissance linguistics and applied methods of contrastive linguistics to indigenous languages long before this discipline came\\n into being. The main argument derives from an 18th-century collection of missionary writings in Q’eqchi’ and Poqomchi’, two Mayan\\n languages spoken in Guatemala. An uncommon phrase-by-phrase alignment of bilingual texts allows for the assumption that a\\n contrastive approach to genetically related languages could be the underlying principle in language learning and translation at\\n that time.\",\"PeriodicalId\":43502,\"journal\":{\"name\":\"Languages in Contrast\",\"volume\":\"34 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2022-09-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Languages in Contrast\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/lic.21013.vin\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lic.21013.vin","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文回顾了多米尼加传教士的翻译实践,他们在殖民时期在危地马拉高地的多语言环境中工作。本文认为,早在欧洲文艺复兴语言学形成之前,传教士就发展了欧洲文艺复兴语言学的新兴思想,并将对比语言学的方法应用于土著语言。主要的论点来自一本18世纪用危地马拉使用的两种玛雅语言Q ' eqchi '和Poqomchi '的传教士著作集。一种罕见的对双语文本逐句排列的研究,使人们认为,对基因相关语言的对比研究可能是当时语言学习和翻译的基本原则。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Pioneers of contrastive linguistics
This paper revisits the translational practices of Dominican missionaries who worked in multilingual settings in the Guatemalan highlands in the colonial period. It is argued that the missionaries developed the emerging ideas of European Renaissance linguistics and applied methods of contrastive linguistics to indigenous languages long before this discipline came into being. The main argument derives from an 18th-century collection of missionary writings in Q’eqchi’ and Poqomchi’, two Mayan languages spoken in Guatemala. An uncommon phrase-by-phrase alignment of bilingual texts allows for the assumption that a contrastive approach to genetically related languages could be the underlying principle in language learning and translation at that time.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1