斯洛伐克语时态副词mnohokrát和veľakrát,词汇意义的专一性根据相容性数据

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta-Yazyk i Literatura Pub Date : 2023-01-01 DOI:10.21638/spbu09.2023.102
D. Vashchenko
{"title":"斯洛伐克语时态副词mnohokrát和veľakrát,词汇意义的专一性根据相容性数据","authors":"D. Vashchenko","doi":"10.21638/spbu09.2023.102","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article considers the issue of synonymy/quasi-synonymy of the Slovak temporal adverbs mnohokrát and veľakrát, which belong to the semantic group “often”, based on the material of the Slovak National Corpus. The meaning of the lexemes included here assumes that a certain situation is repeated, and the speaker considers the number of such repetitions to be high. The analysis is carried out on the base of the compatibility of these adverbs in the Corpus. First, the indicators of the logDice association measure (the distance between collocates from –6 to 6 tokens) are considered, it is shown that the lists of words ranked by this measure are mostly the same for both lexemes, veľakrát has a certain specificity, which has a high degree of association with adverbial modifiers marking an extremely high frequency of a situation, or with constructions suggesting a detailed explication of its causes. The frequency context of the appearance of both adverbs in the text is thus a comparison of the real state of affairs with the desired one. In the second part of the article, the joint occurrence of adverbs from this semantic group is considered, including the compatibility of mnohokrát and veľakrát with the more frequent adverbs často and neraz. In this case, mnohokrát and veľakrát are used either for a detailed explication of the state of affairs, or to indicate directly observed situations. As follows from the analysis, the adverbs mnohokrát and veľakrát are almost complete synonyms, the difference between them is that the specified specificity of the meaning (high frequency of repetition, direct observability) is more pronounced in veľakrát than in mnohokrát.","PeriodicalId":41205,"journal":{"name":"Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta-Yazyk i Literatura","volume":"64 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Slovak temporal adverbs mnohokrát and veľakrát, the specificity of lexical meaning according to compatibility data\",\"authors\":\"D. Vashchenko\",\"doi\":\"10.21638/spbu09.2023.102\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article considers the issue of synonymy/quasi-synonymy of the Slovak temporal adverbs mnohokrát and veľakrát, which belong to the semantic group “often”, based on the material of the Slovak National Corpus. The meaning of the lexemes included here assumes that a certain situation is repeated, and the speaker considers the number of such repetitions to be high. The analysis is carried out on the base of the compatibility of these adverbs in the Corpus. First, the indicators of the logDice association measure (the distance between collocates from –6 to 6 tokens) are considered, it is shown that the lists of words ranked by this measure are mostly the same for both lexemes, veľakrát has a certain specificity, which has a high degree of association with adverbial modifiers marking an extremely high frequency of a situation, or with constructions suggesting a detailed explication of its causes. The frequency context of the appearance of both adverbs in the text is thus a comparison of the real state of affairs with the desired one. In the second part of the article, the joint occurrence of adverbs from this semantic group is considered, including the compatibility of mnohokrát and veľakrát with the more frequent adverbs často and neraz. In this case, mnohokrát and veľakrát are used either for a detailed explication of the state of affairs, or to indicate directly observed situations. As follows from the analysis, the adverbs mnohokrát and veľakrát are almost complete synonyms, the difference between them is that the specified specificity of the meaning (high frequency of repetition, direct observability) is more pronounced in veľakrát than in mnohokrát.\",\"PeriodicalId\":41205,\"journal\":{\"name\":\"Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta-Yazyk i Literatura\",\"volume\":\"64 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta-Yazyk i Literatura\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21638/spbu09.2023.102\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta-Yazyk i Literatura","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21638/spbu09.2023.102","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以斯洛伐克国家语料库的材料为基础,研究了语义群“often”中的斯洛伐克语时间副词mnohokrát和veľakrát的同义/准同义问题。这里所包含的词汇的含义假定某种情况被重复,并且说话人认为这种重复的次数很高。对这些副词在语料库中的兼容性进行了分析。首先,考虑logDice关联度量指标(从-6到6个标记之间的搭配距离),结果表明,通过该度量排名的单词列表对于两个词汇来说基本上是相同的,veľakrát具有一定的特异性,它与标记极高频率的情况的状语或暗示其原因的详细解释的结构具有高度关联。因此,这两个副词在文本中出现的频率上下文是真实状态与期望状态的比较。在文章的第二部分,我们考虑了这个语义组中副词的联合出现,包括mnohokrát和veľakrát与更常见的副词 asto和neraz的兼容性。在这种情况下,mnohokrát和veľakrát要么用于详细说明事态,要么用于指示直接观察到的情况。从分析中可以看出,副词mnohokrát和veľakrát几乎是完全的同义词,它们之间的区别在于,veľakrát比mnohokrát具有更明确的意义专一性(重复频率高,直接可观察性)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Slovak temporal adverbs mnohokrát and veľakrát, the specificity of lexical meaning according to compatibility data
The article considers the issue of synonymy/quasi-synonymy of the Slovak temporal adverbs mnohokrát and veľakrát, which belong to the semantic group “often”, based on the material of the Slovak National Corpus. The meaning of the lexemes included here assumes that a certain situation is repeated, and the speaker considers the number of such repetitions to be high. The analysis is carried out on the base of the compatibility of these adverbs in the Corpus. First, the indicators of the logDice association measure (the distance between collocates from –6 to 6 tokens) are considered, it is shown that the lists of words ranked by this measure are mostly the same for both lexemes, veľakrát has a certain specificity, which has a high degree of association with adverbial modifiers marking an extremely high frequency of a situation, or with constructions suggesting a detailed explication of its causes. The frequency context of the appearance of both adverbs in the text is thus a comparison of the real state of affairs with the desired one. In the second part of the article, the joint occurrence of adverbs from this semantic group is considered, including the compatibility of mnohokrát and veľakrát with the more frequent adverbs často and neraz. In this case, mnohokrát and veľakrát are used either for a detailed explication of the state of affairs, or to indicate directly observed situations. As follows from the analysis, the adverbs mnohokrát and veľakrát are almost complete synonyms, the difference between them is that the specified specificity of the meaning (high frequency of repetition, direct observability) is more pronounced in veľakrát than in mnohokrát.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
12
期刊最新文献
Contro tutto e contro tutti: The linguistic pragmatics of protest in the Italian futurists’ manifestoes Context-dependent variation of a naming across the euphemism/dysphemism spectrum The paradigm of patterns with the verb of possession in Ibero-Romance languages based on the corpus data Towards the linguistic approach to ideasthesia (case study of the multilingual parallel corpus) The meaning and functions of pragmatic markers in Russian oral speech
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1