{"title":"特征获取:第二语言西班牙语中的对象掉落","authors":"P. Guijarro-Fuentes, Acrisio Pires","doi":"10.1515/probus-2023-0002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This paper investigates the L2 acquisition of Spanish object drop by advanced learners whose L1s are English and Brazilian Portuguese, in order to assess effects on their knowledge of the interpretable and uninterpretable features conditioning the realization of object drop in their L2 Spanish. Object drop in Spanish is subject to semantic restrictions related to definiteness and specificity, as well as syntactic restrictions related to subjacency. Current debates about second language acquisition (SLA) have led to different hypotheses. On the one hand, the Interpretability Hypothesis/IH (Hawkins, Roger & Hajime Hattori. 2006. Interpretation of English multiple wh-questions by Japanese speakers: A missing uninterpretable feature account. Second Language Research 22. 269–301) claims that uninterpretable features will not be completely acquired. On the other hand, the Feature Reassembly Hypothesis/FRH (Hwang, Sun Hee & Donna Lardiere. 2013. Plural-marking in L2 Korean: A feature-based approach. Second Language Research 29. 57–86; Lardiere, Donna. 2009. Some thoughts on the contrastive analysis of features in second language acquisition. Second Language Research 25. 173–227) does not distinguish between interpretable and uninterpretable features for the purposes of SLA, arguing that the difficulty of the acquisition task hinges on the required amount of feature reassembly from the L1 to the L2 lexicon. Finally, the Full Transfer/Full Access (FT/FA) (Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 1996. L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research 12. 40–72; Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 2000. When syntactic theories evolve: Consequences for L2 acquisition research. In John Archibald (ed.), Second language acquisition and linguistic theory, 156–186. Malden, MA: Blackwell; White, Lydia. 2003. Second language acquisition and universal grammar. New York: Cambridge University Press) hypothesis treats SLA as equivalent to first-language acquisition, in terms of the potential for ultimate attainment. Both the FT/FA and the FRH are in principle compatible with full attainment in L2 acquisition. To assess these hypotheses, this study tests the L2 acquisition of the semantic and syntactic restrictions on Spanish object drop by learners whose L1 either lacks widespread object drop (English), or has regular object drop but realizes it differently from Spanish (Brazilian Portuguese). The Full Transfer/Full Access hypothesis seems to best explain the results of the two experiments.","PeriodicalId":45039,"journal":{"name":"Probus","volume":"27 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Feature Acquisition: Object Drop in L2 Spanish\",\"authors\":\"P. Guijarro-Fuentes, Acrisio Pires\",\"doi\":\"10.1515/probus-2023-0002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This paper investigates the L2 acquisition of Spanish object drop by advanced learners whose L1s are English and Brazilian Portuguese, in order to assess effects on their knowledge of the interpretable and uninterpretable features conditioning the realization of object drop in their L2 Spanish. Object drop in Spanish is subject to semantic restrictions related to definiteness and specificity, as well as syntactic restrictions related to subjacency. Current debates about second language acquisition (SLA) have led to different hypotheses. On the one hand, the Interpretability Hypothesis/IH (Hawkins, Roger & Hajime Hattori. 2006. Interpretation of English multiple wh-questions by Japanese speakers: A missing uninterpretable feature account. Second Language Research 22. 269–301) claims that uninterpretable features will not be completely acquired. On the other hand, the Feature Reassembly Hypothesis/FRH (Hwang, Sun Hee & Donna Lardiere. 2013. Plural-marking in L2 Korean: A feature-based approach. Second Language Research 29. 57–86; Lardiere, Donna. 2009. Some thoughts on the contrastive analysis of features in second language acquisition. Second Language Research 25. 173–227) does not distinguish between interpretable and uninterpretable features for the purposes of SLA, arguing that the difficulty of the acquisition task hinges on the required amount of feature reassembly from the L1 to the L2 lexicon. Finally, the Full Transfer/Full Access (FT/FA) (Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 1996. L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research 12. 40–72; Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 2000. When syntactic theories evolve: Consequences for L2 acquisition research. In John Archibald (ed.), Second language acquisition and linguistic theory, 156–186. Malden, MA: Blackwell; White, Lydia. 2003. Second language acquisition and universal grammar. New York: Cambridge University Press) hypothesis treats SLA as equivalent to first-language acquisition, in terms of the potential for ultimate attainment. Both the FT/FA and the FRH are in principle compatible with full attainment in L2 acquisition. To assess these hypotheses, this study tests the L2 acquisition of the semantic and syntactic restrictions on Spanish object drop by learners whose L1 either lacks widespread object drop (English), or has regular object drop but realizes it differently from Spanish (Brazilian Portuguese). The Full Transfer/Full Access hypothesis seems to best explain the results of the two experiments.\",\"PeriodicalId\":45039,\"journal\":{\"name\":\"Probus\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2023-07-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Probus\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/probus-2023-0002\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Probus","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/probus-2023-0002","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
摘要本研究考察了英语和巴西葡萄牙语高级学习者对西班牙语客体掉落的习得情况,以评估可解释性和不可解释性特征对其西班牙语客体掉落实现的影响。西班牙语中的宾语省略受到与确定性和专一性有关的语义限制,以及与从属性有关的句法限制。当前关于第二语言习得的争论产生了不同的假设。一方面,可解释性假说/IH (Hawkins, Roger & Hajime Hattori. 2006)。日本人对英语多个wh问题的解释:一个缺失的不可解释的特征说明。第二语言研究269-301)声称不能完全获得不可解释的特征。另一方面,特征重组假说/FRH (Hwang, Sun Hee & Donna Lardiere. 2013)。第二语言韩语的复数标记:基于特征的方法。第二语言研究57 - 86;Donna Lardiere, 2009。二语习得特征对比分析的几点思考。第二语言研究173-227)没有区分可解释和不可解释的特征,认为习得任务的难度取决于从母语到二语词典的特征重组所需的数量。最后,完全转移/完全访问(FT/FA) (Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 1996)。二语认知状态与完全迁移/完全访问模型。第二语言研究40 - 72;施瓦茨,邦妮和雷克斯·斯普劳斯,2000。当句法理论发展:对二语习得研究的影响。见约翰·阿奇博尔德主编,《第二语言习得与语言学理论》,156-186页。马尔登,麻萨诸塞州:布莱克威尔;莉迪亚·怀特2003。第二语言习得与通用语法。纽约:剑桥大学出版社)假设将二语习得等同于第一语言习得,就最终成就的潜力而言。FT/FA和FRH原则上都与二语习得的完全实现相兼容。为了评估这些假设,本研究测试了母语缺乏广泛的宾语下降(英语)或有规则的宾语下降但与西班牙语(巴西葡萄牙语)不同的学习者对西班牙语宾语下降的语义和句法限制的二语习得情况。完全转移/完全获取假说似乎最好地解释了这两个实验的结果。
Abstract This paper investigates the L2 acquisition of Spanish object drop by advanced learners whose L1s are English and Brazilian Portuguese, in order to assess effects on their knowledge of the interpretable and uninterpretable features conditioning the realization of object drop in their L2 Spanish. Object drop in Spanish is subject to semantic restrictions related to definiteness and specificity, as well as syntactic restrictions related to subjacency. Current debates about second language acquisition (SLA) have led to different hypotheses. On the one hand, the Interpretability Hypothesis/IH (Hawkins, Roger & Hajime Hattori. 2006. Interpretation of English multiple wh-questions by Japanese speakers: A missing uninterpretable feature account. Second Language Research 22. 269–301) claims that uninterpretable features will not be completely acquired. On the other hand, the Feature Reassembly Hypothesis/FRH (Hwang, Sun Hee & Donna Lardiere. 2013. Plural-marking in L2 Korean: A feature-based approach. Second Language Research 29. 57–86; Lardiere, Donna. 2009. Some thoughts on the contrastive analysis of features in second language acquisition. Second Language Research 25. 173–227) does not distinguish between interpretable and uninterpretable features for the purposes of SLA, arguing that the difficulty of the acquisition task hinges on the required amount of feature reassembly from the L1 to the L2 lexicon. Finally, the Full Transfer/Full Access (FT/FA) (Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 1996. L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research 12. 40–72; Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 2000. When syntactic theories evolve: Consequences for L2 acquisition research. In John Archibald (ed.), Second language acquisition and linguistic theory, 156–186. Malden, MA: Blackwell; White, Lydia. 2003. Second language acquisition and universal grammar. New York: Cambridge University Press) hypothesis treats SLA as equivalent to first-language acquisition, in terms of the potential for ultimate attainment. Both the FT/FA and the FRH are in principle compatible with full attainment in L2 acquisition. To assess these hypotheses, this study tests the L2 acquisition of the semantic and syntactic restrictions on Spanish object drop by learners whose L1 either lacks widespread object drop (English), or has regular object drop but realizes it differently from Spanish (Brazilian Portuguese). The Full Transfer/Full Access hypothesis seems to best explain the results of the two experiments.
期刊介绍:
Probus is intended as a platform for the discussion of historical and synchronic research in the field of Latin and Romance linguistics, with special emphasis on phonology, morphology, syntax, language acquisition and sociolinguistics. The journal aims to keep its readers abreast of the developments in Romance linguistics by encouraging problem-oriented contributions that combine the solid empirical foundations of philological and linguistic work with the insights provided my modern theoretical approaches.