启示宗教在西非的传播及其对翻译发展的启示

Q1 Arts and Humanities SKASE Journal of Translation and Interpretation Pub Date : 2007-01-01 DOI:10.54395/jot-2hxeh
A. Salawu
{"title":"启示宗教在西非的传播及其对翻译发展的启示","authors":"A. Salawu","doi":"10.54395/jot-2hxeh","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study attempts to look at the metamorphoses of West African languages into written status and subsequently the acquisition of translation skills by West Africans during the spread of Islam and Christianity. With the trans-Saharan and Atlantic contacts, literacy spread in the sub-region and native languages became written, facilitating the translation of the Bible and the Qur’an into local languages, especially with Roman script. Africans who participated in the translations of the Scriptures became skillful translators and experts in both English and regional languages. This study concludes that the enthusiasm and dedication of the missionaries who developed local languages should be emulated to further enrich African languages to a competitive and international standard.","PeriodicalId":38669,"journal":{"name":"SKASE Journal of Translation and Interpretation","volume":"70 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2007-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"The Spread of Revealed Religions in West Africa and Its Implications for the Development of Translation\",\"authors\":\"A. Salawu\",\"doi\":\"10.54395/jot-2hxeh\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study attempts to look at the metamorphoses of West African languages into written status and subsequently the acquisition of translation skills by West Africans during the spread of Islam and Christianity. With the trans-Saharan and Atlantic contacts, literacy spread in the sub-region and native languages became written, facilitating the translation of the Bible and the Qur’an into local languages, especially with Roman script. Africans who participated in the translations of the Scriptures became skillful translators and experts in both English and regional languages. This study concludes that the enthusiasm and dedication of the missionaries who developed local languages should be emulated to further enrich African languages to a competitive and international standard.\",\"PeriodicalId\":38669,\"journal\":{\"name\":\"SKASE Journal of Translation and Interpretation\",\"volume\":\"70 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2007-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SKASE Journal of Translation and Interpretation\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.54395/jot-2hxeh\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SKASE Journal of Translation and Interpretation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54395/jot-2hxeh","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

本研究试图研究西非语言在伊斯兰教和基督教传播期间转化为书面语言的过程,以及西非人随后获得的翻译技能。随着跨撒哈拉和大西洋的接触,识字能力在该次区域得到传播,土著语言也开始被书写,这有助于将《圣经》和《古兰经》翻译成当地语言,特别是用罗马文字翻译。参与圣经翻译的非洲人成为熟练的翻译者和英语和地区语言的专家。本研究的结论是,应该仿效传教士发展当地语言的热情和奉献精神,以进一步丰富非洲语言,使其具有竞争力和国际水平。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The Spread of Revealed Religions in West Africa and Its Implications for the Development of Translation
This study attempts to look at the metamorphoses of West African languages into written status and subsequently the acquisition of translation skills by West Africans during the spread of Islam and Christianity. With the trans-Saharan and Atlantic contacts, literacy spread in the sub-region and native languages became written, facilitating the translation of the Bible and the Qur’an into local languages, especially with Roman script. Africans who participated in the translations of the Scriptures became skillful translators and experts in both English and regional languages. This study concludes that the enthusiasm and dedication of the missionaries who developed local languages should be emulated to further enrich African languages to a competitive and international standard.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
SKASE Journal of Translation and Interpretation
SKASE Journal of Translation and Interpretation Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Traduction orale de la Bible : Sa prise de conscience Is Translation Always Transfer? Challenging the Dominant Conceptual Metaphor in African Bible Translation Training Review of: The King James Version at 400: Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence, eds. David G. Burke, John F. Kutsko, Philip H. Towner Building Partnership Between Church Interpreting and Bible Translation Complex Conditional Sentences and the Verb אָשַׁם ʼāšam in Leviticus 4–5
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1