英语和西班牙语词汇形成过程的词素语义研究

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2016-01-01 DOI:10.1075/LIC.16.1.03FER
Jesús Fernández-Domínguez
{"title":"英语和西班牙语词汇形成过程的词素语义研究","authors":"Jesús Fernández-Domínguez","doi":"10.1075/LIC.16.1.03FER","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Driven by a shortage of studies on the morphosemantics of word-formation from a contrastive perspective, this article examines 200 English and Spanish terms from the olive oil industry with the aim of shedding light on their linguistic nature. This is achieved by use of a corpus which makes it possible to retrieve the units and their contexts from specialised texts. Besides considering the derivational features of the relevant terminogenesic processes, this investigation considers their semantic characteristics and connects the terms’ formal and meaning aspects. This, in turn, allows observing the close relationship between morphology and semantics in terminological spheres, which is directly linked with the role of these units as a tool for specialised communication. Once the morphosemantic features of the terms have been fully accounted for in English and Spanish individually, a comparison is drawn between the two languages in order to spot and describe similarities and differences.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"191 1","pages":"54-83"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"9","resultStr":"{\"title\":\"A morphosemantic investigation of term formation processes in English and Spanish\",\"authors\":\"Jesús Fernández-Domínguez\",\"doi\":\"10.1075/LIC.16.1.03FER\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Driven by a shortage of studies on the morphosemantics of word-formation from a contrastive perspective, this article examines 200 English and Spanish terms from the olive oil industry with the aim of shedding light on their linguistic nature. This is achieved by use of a corpus which makes it possible to retrieve the units and their contexts from specialised texts. Besides considering the derivational features of the relevant terminogenesic processes, this investigation considers their semantic characteristics and connects the terms’ formal and meaning aspects. This, in turn, allows observing the close relationship between morphology and semantics in terminological spheres, which is directly linked with the role of these units as a tool for specialised communication. Once the morphosemantic features of the terms have been fully accounted for in English and Spanish individually, a comparison is drawn between the two languages in order to spot and describe similarities and differences.\",\"PeriodicalId\":43502,\"journal\":{\"name\":\"Languages in Contrast\",\"volume\":\"191 1\",\"pages\":\"54-83\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2016-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"9\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Languages in Contrast\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/LIC.16.1.03FER\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/LIC.16.1.03FER","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 9

摘要

由于从对比的角度对构词法的词形语义研究不足,本文对橄榄油行业的200个英语和西班牙语术语进行了研究,旨在揭示它们的语言本质。这是通过使用语料库来实现的,语料库可以从专门的文本中检索单元及其上下文。除了考虑相关术语生成过程的衍生特征外,本研究还考虑了它们的语义特征,并将术语的形式和意义方面联系起来。反过来,这可以观察到术语领域中形态学和语义学之间的密切关系,这与这些单位作为专门交流工具的作用直接相关。一旦对英语和西班牙语中词汇的词形语义特征进行了充分的分析,就可以对这两种语言进行比较,以便发现和描述它们的异同。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A morphosemantic investigation of term formation processes in English and Spanish
Driven by a shortage of studies on the morphosemantics of word-formation from a contrastive perspective, this article examines 200 English and Spanish terms from the olive oil industry with the aim of shedding light on their linguistic nature. This is achieved by use of a corpus which makes it possible to retrieve the units and their contexts from specialised texts. Besides considering the derivational features of the relevant terminogenesic processes, this investigation considers their semantic characteristics and connects the terms’ formal and meaning aspects. This, in turn, allows observing the close relationship between morphology and semantics in terminological spheres, which is directly linked with the role of these units as a tool for specialised communication. Once the morphosemantic features of the terms have been fully accounted for in English and Spanish individually, a comparison is drawn between the two languages in order to spot and describe similarities and differences.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1