{"title":"Conclusion","authors":"Hailing Yu","doi":"10.1558/equinox.36328","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"9.1 An overview: the image of Huineng in each translation 9.1.1 The image of Huineng in Wong’s translation 9.1.2 The image of Huineng in Heng’s translation 9.1.3 The image of Huineng in Cleary’s translation 9.1.4 The image of Huineng in Cheng’s translation 9.2 Why the different images: contextual considerations 9.2.1 Source text 9.2.2 Wong Mou-lam (1930) 9.2.3 Heng Yin (1977) 9.2.4 Thomas Cleary (1998) 9.2.5 Cheng Kuan (2011) 9.2.6 Summary 9.3 Implications of the study 9.3.1 Implications for translation studies 9.3.2 Implications for systemic functional linguistics 9.3.3 Implications for studies of Chan and the Platform Sutra 9.4 Concluding remarks","PeriodicalId":180859,"journal":{"name":"Recreating the Images of Chan Master Huineng: A Systemic Functional Approach to Translations of the Platform Sutra","volume":"25 16","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Recreating the Images of Chan Master Huineng: A Systemic Functional Approach to Translations of the Platform Sutra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1558/equinox.36328","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
9.1 An overview: the image of Huineng in each translation 9.1.1 The image of Huineng in Wong’s translation 9.1.2 The image of Huineng in Heng’s translation 9.1.3 The image of Huineng in Cleary’s translation 9.1.4 The image of Huineng in Cheng’s translation 9.2 Why the different images: contextual considerations 9.2.1 Source text 9.2.2 Wong Mou-lam (1930) 9.2.3 Heng Yin (1977) 9.2.4 Thomas Cleary (1998) 9.2.5 Cheng Kuan (2011) 9.2.6 Summary 9.3 Implications of the study 9.3.1 Implications for translation studies 9.3.2 Implications for systemic functional linguistics 9.3.3 Implications for studies of Chan and the Platform Sutra 9.4 Concluding remarks