Reinforcing the teaching of translation in Beninese Secondary Schools: A new challenge for EFL teachers

Mahugnon Severin Mehouenou, A. M. Dossoumou, Djima Crépin Loko
{"title":"Reinforcing the teaching of translation in Beninese Secondary Schools: A new challenge for EFL teachers","authors":"Mahugnon Severin Mehouenou, A. M. Dossoumou, Djima Crépin Loko","doi":"10.4314/LALIGENS.V9I1.14","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper dealt with, after the scrutiny of advanced learners’ translation skills, the necessity of reinforcing the teaching of translation skills as a potentially effective method of teaching/learning English as a Foreign Language (EFL)in Benin high schools. In fact, the Beninese EFL learners study English for almost about seven years (four years in the first cycle and three years in the second) before joining university. For the last three years, they are exposed to translation skills during evaluation. Unfortunately, the designed curriculum has nowhere mentioned the teaching/learning/evaluation of translation. This paper then examined, through a well-established methodology based on field research investigation and questionnaires, some translation excerpts by EFL learners and hypotheses that no translation techniques are taught by teachers before evaluation. It finally concludes that the poor grades the learners culled are due to the lack of practice with their teachers who, in turn, have received no professional training in the matter. \nKey Words: translation, evaluation, techniques of translation, communicative performance, source language, target language.","PeriodicalId":126753,"journal":{"name":"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-04-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4314/LALIGENS.V9I1.14","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This paper dealt with, after the scrutiny of advanced learners’ translation skills, the necessity of reinforcing the teaching of translation skills as a potentially effective method of teaching/learning English as a Foreign Language (EFL)in Benin high schools. In fact, the Beninese EFL learners study English for almost about seven years (four years in the first cycle and three years in the second) before joining university. For the last three years, they are exposed to translation skills during evaluation. Unfortunately, the designed curriculum has nowhere mentioned the teaching/learning/evaluation of translation. This paper then examined, through a well-established methodology based on field research investigation and questionnaires, some translation excerpts by EFL learners and hypotheses that no translation techniques are taught by teachers before evaluation. It finally concludes that the poor grades the learners culled are due to the lack of practice with their teachers who, in turn, have received no professional training in the matter. Key Words: translation, evaluation, techniques of translation, communicative performance, source language, target language.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
加强贝宁中学翻译教学:对英语教师的新挑战
本文在考察了高级学习者的翻译技能之后,讨论了加强翻译技能教学的必要性,认为翻译技能是贝宁高中英语教学的一种潜在有效方法。事实上,贝宁的英语学习者在进入大学之前学习英语大约七年(第一阶段为四年,第二阶段为三年)。在过去的三年里,他们在评估期间接触翻译技巧。不幸的是,设计的课程没有提到翻译的教学/学习/评估。在此基础上,本文通过实地调查和问卷调查等较为完善的方法,考察了英语学习者的部分翻译摘录,并假设教师在评估前没有教授翻译技巧。最后得出的结论是,被淘汰的学生成绩差是由于他们的老师缺乏实践,而他们的老师又没有接受过这方面的专业培训。关键词:翻译,评价,翻译技巧,交际表现,源语,目的语
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The discourse of thesis assessment reports in a disciplinary community at the University of Cape Coast: An exploratory study a Study of non-verbal communication in the Nigerian (Yorùbá) novels: The side code Prophetie et structure de l’intrigue dans le Roman Africain d’expression Française: Le cas de l’etrange destin de Wangrin d’Amadou Hampate ba A pragma-syntactic analysis of slogans on t-shirts Reinforcing the teaching of translation in Beninese Secondary Schools: A new challenge for EFL teachers
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1