A Preliminary Study of Kaoka 高甲 Playscripts in the Philippines

Caroline Chia
{"title":"A Preliminary Study of Kaoka 高甲 Playscripts in the Philippines","authors":"Caroline Chia","doi":"10.1163/9789004473263_008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As part of a book on Sinitic languages in Southeast Asia, particularly those that are increasingly endangered, this chapter emphasizes “Sinophone” and “Sinitic voices” in the Philippines. Briefly defined, the Sinophone landscape involves Sinitic languages, including Hokkien, and the associated cultures and communities which historically experienced colonialism and have increasingly been marginalized in more recent times.1 Here I focus on Sinophone speech, including the soundscapes in which speech is embedded, through theatrical performance in Hokkien. Kaoka was once a popular form of entertainment in Southeast Asia, but the Philippines is the only country in the region that still performs this theatrical art today. I furthermore aim to highlight the diversity of Sinophonic representations as seen in Kaoka playscripts. In these sources, only the phonetic elements have been preserved, whereas the logographic representations (known as Sinographs or Hanzi 漢字) have been omitted. As regards the “Sinitic voices” that this chapter – and this book in general – aims to highlight in the context of Southeast Asia’s Chinese minorities, the academic focus has previously been on the migration and economic development of Chinese communities in this region. These developments remain important and will be taken into consideration, but the focus here is on filling the cultural and linguistic gaps in scholarship on Kaoka in the Philippines. The people from south Fujian, known as the Hokkiens (ban lam lang 閩南 人), came in large numbers and migrated to different parts of Southeast Asia.2 Despite Southeast Asia’s relatively early interactions with Chinese people","PeriodicalId":113853,"journal":{"name":"Sinophone Southeast Asia","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sinophone Southeast Asia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/9789004473263_008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

As part of a book on Sinitic languages in Southeast Asia, particularly those that are increasingly endangered, this chapter emphasizes “Sinophone” and “Sinitic voices” in the Philippines. Briefly defined, the Sinophone landscape involves Sinitic languages, including Hokkien, and the associated cultures and communities which historically experienced colonialism and have increasingly been marginalized in more recent times.1 Here I focus on Sinophone speech, including the soundscapes in which speech is embedded, through theatrical performance in Hokkien. Kaoka was once a popular form of entertainment in Southeast Asia, but the Philippines is the only country in the region that still performs this theatrical art today. I furthermore aim to highlight the diversity of Sinophonic representations as seen in Kaoka playscripts. In these sources, only the phonetic elements have been preserved, whereas the logographic representations (known as Sinographs or Hanzi 漢字) have been omitted. As regards the “Sinitic voices” that this chapter – and this book in general – aims to highlight in the context of Southeast Asia’s Chinese minorities, the academic focus has previously been on the migration and economic development of Chinese communities in this region. These developments remain important and will be taken into consideration, but the focus here is on filling the cultural and linguistic gaps in scholarship on Kaoka in the Philippines. The people from south Fujian, known as the Hokkiens (ban lam lang 閩南 人), came in large numbers and migrated to different parts of Southeast Asia.2 Despite Southeast Asia’s relatively early interactions with Chinese people
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
菲律宾Kaoka剧本的初步研究
作为一本关于东南亚汉语的书的一部分,特别是那些日益濒危的汉语,本章强调菲律宾的“汉语”和“汉语声音”。简而言之,华语景观涉及包括闽南语在内的华语语言,以及相关的文化和社区,这些文化和社区在历史上经历了殖民主义,并在最近的时代日益被边缘化在这里,我主要通过闽南语的戏剧表演来研究华语语音,包括嵌入语音的音景。Kaoka曾经是东南亚流行的一种娱乐形式,但菲律宾是该地区唯一一个至今仍在表演这种戏剧艺术的国家。此外,我的目标是强调在Kaoka剧本中看到的中国声音表现的多样性。在这些来源中,只有语音元素被保留下来,而符号表示(称为汉字或汉字)被省略了。至于本章——以及本书总体上——旨在强调东南亚华人少数民族背景下的“中国声音”,学术界此前的重点是该地区华人社区的移民和经济发展。这些发展仍然很重要,并将予以考虑,但这里的重点是填补菲律宾Kaoka学术研究中的文化和语言空白。尽管东南亚与中国人的交往相对较早,但来自闽南的福建人(俗称闽南人)大量来到东南亚,并迁移到东南亚的不同地区
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
At the Periphery of Nanyang: The Hakka Community of Timor-Leste A Preliminary Study of Kaoka 高甲 Playscripts in the Philippines The Nature of Sinitic Lexicon in Bazaar Malay and Baba Malay in Singapore Language Contact and Lexical Changes in Khmer and Teochew in Cambodia and Beyond Native Lexical Innovation in Penang Hokkien: Thinking beyond Rojak
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1