Robert Grosseteste’s Translation of Simplicius’s Commentary on Aristotle’s De caelo: Tracking down a Second Manuscript and the Greek Model

P. Beullens
{"title":"Robert Grosseteste’s Translation of Simplicius’s Commentary on Aristotle’s De caelo: Tracking down a Second Manuscript and the Greek Model","authors":"P. Beullens","doi":"10.21071/mijtk.v8i.15273","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The note surveys the reception history of Robert Grosseteste's Latin translation of Aristotle's De Caelo and of Simplicius's commentary on the same treatise. It presents the analysis of previously unnoticed fragments from a second manuscript of the translation. Their discovery necessitates the revision of earlier ideas about the limited dissemination of the text. The note also confirms a neglected hypothesis about the Greek model that Grosseteste used for his translation. A late-15th-century manuscript must be considered a direct copy of Grosseteste's lost Greek codex.","PeriodicalId":212680,"journal":{"name":"Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge","volume":"98 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21071/mijtk.v8i.15273","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

The note surveys the reception history of Robert Grosseteste's Latin translation of Aristotle's De Caelo and of Simplicius's commentary on the same treatise. It presents the analysis of previously unnoticed fragments from a second manuscript of the translation. Their discovery necessitates the revision of earlier ideas about the limited dissemination of the text. The note also confirms a neglected hypothesis about the Greek model that Grosseteste used for his translation. A late-15th-century manuscript must be considered a direct copy of Grosseteste's lost Greek codex.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
这篇笔记调查了罗伯特·格罗斯泰斯(Robert Grosseteste)对亚里士多德《论凯洛》(De Caelo)的拉丁文翻译和辛普利西乌斯(Simplicius)对同一篇论文的评论的接受历史。它展示了对先前未被注意到的第二份翻译手稿片段的分析。他们的发现需要修正早期关于文本传播有限的观点。该笔记还证实了格罗斯泰斯特在翻译中使用的希腊模型中一个被忽视的假设。一份15世纪晚期的手稿必须被认为是格罗斯泰斯特丢失的希腊手抄本的直接副本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A Third Latin Translation of Ibn al-Ṣaffār’s Treatise on the Uses of the Astrolabe Jean-Robert Chouet e le Expériences sur la nature et les effets du venin des vipères In memoriam Simo Knuuttila (8.V.1946–17.VI.2022) Humanism, Transculturalism and Sixteenth-Century Ottoman Jews « Dicitur lupus, quia in die comedit unam gallinam »: Beyond the Metaphor: Lupus Disease between the Middle Ages and the Early Modern Period
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1