Ulotne obrazy słowem malowane. Tłumaczenia jueju Tang Yinga 唐英 (1682–1756) autorstwa studentów trzeciego roku sinologii Uniwersytetu Gdańskiego

Amelia Macioszek
{"title":"Ulotne obrazy słowem malowane. Tłumaczenia jueju Tang Yinga 唐英 (1682–1756) autorstwa studentów trzeciego roku sinologii Uniwersytetu Gdańskiego","authors":"Amelia Macioszek","doi":"10.4467/23538724gs.23.004.18150","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article aims at introducing Tang Ying (1682–1756), who is better known as the manager of the Jingdezhen manufacture than as a poet. Some of his short and expressive poems known in Chinese literature under the name of jueju 絕句 were translated by my students during our classical Chinese club sessions. Each translation is different not only because of the fact that each poem is different, but also because each of the students has his/her unique way of looking at the poems and understanding them. Poetry translation is one of the hardest tasks, as it requires not only knowledge of the language from which it is being translated, but also a unique skill in grasping a poem’s essence. Even though little is known about where and how jueju developed, the dominant theories speculate that they have their source during the Tang dynasty. They are known for their brevity and their poignant nature, which enchanted not only professional poets, but also “laymen” in this regard such as Tang Ying.","PeriodicalId":121113,"journal":{"name":"Gdańskie Studia Azji Wschodniej","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Gdańskie Studia Azji Wschodniej","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4467/23538724gs.23.004.18150","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article aims at introducing Tang Ying (1682–1756), who is better known as the manager of the Jingdezhen manufacture than as a poet. Some of his short and expressive poems known in Chinese literature under the name of jueju 絕句 were translated by my students during our classical Chinese club sessions. Each translation is different not only because of the fact that each poem is different, but also because each of the students has his/her unique way of looking at the poems and understanding them. Poetry translation is one of the hardest tasks, as it requires not only knowledge of the language from which it is being translated, but also a unique skill in grasping a poem’s essence. Even though little is known about where and how jueju developed, the dominant theories speculate that they have their source during the Tang dynasty. They are known for their brevity and their poignant nature, which enchanted not only professional poets, but also “laymen” in this regard such as Tang Ying.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
本文旨在介绍唐英(1682-1756),他是景德镇制造业的管理者,而不是诗人。他的一些短小而富有表现力的诗,在中国文学中被称为“孤居”,在我们的中国文言文俱乐部里,由我的学生翻译。每个翻译都是不同的,不仅因为每首诗都是不同的,而且因为每个学生都有他/她独特的看待和理解诗歌的方式。诗歌翻译是最难的任务之一,因为它不仅需要对所翻译的语言有一定的了解,而且还需要掌握诗歌精髓的独特技巧。尽管人们对绝举的起源和发展方式知之甚少,但主流理论推测它们起源于唐朝。这些诗以其简洁和尖锐而著称,不仅使专业诗人着迷,也使唐颖等“外行人”为之倾倒。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Historyzm w myśli Ogyū Soraia Chosen aspects of intangible and tangible legacies of Confucianism in North Korea Pakistan – w kierunku triady jądrowej Presidentialism and Democracy in East and Southeast Asia, ed. Marco Bünte, Mark R. Thompson, Routledge 2023, pp. 173 Ulotne obrazy słowem malowane. Tłumaczenia jueju Tang Yinga 唐英 (1682–1756) autorstwa studentów trzeciego roku sinologii Uniwersytetu Gdańskiego
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1