L’adaptation des textes dans les manuels de français du cycle moyen en Algérie : intérêts et limites

M. Chermiti
{"title":"L’adaptation des textes dans les manuels de français du cycle moyen en Algérie : intérêts et limites","authors":"M. Chermiti","doi":"10.46325/ellic.v5i1.64","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract : With the objective to optimize the teaching of written comprehension in the teaching of French as a Foreign Language at Middle School in Algeria, Textbooks’ designers make alterations to particular components of authentic texts to make them more accessible to learners. The present paper aims to determine how these adjustments affect texts readability. After having identified the processes used in adapting the authentic texts of the FFL coursebooks, we analyzed the results of written comprehension tests of two groups of learners. The first group was evaluated on the reading of the authentic texts, while the second group was evaluated on the adapted version of the same texts. Actually, the results of the tests of the altered version provide, in general, a better readability. However, our in-depth investigation has revealed two distinct forms of adaptations: One has a positive effect, while the other has a rather negative effect, thus, to avoid. \nRésumé : Dans une perspective d’optimisation de l’enseignement de la compréhension écrite en FLE dans le cycle moyen en Algérie, les concepteurs des manuels portent des modifications sur certains fragments de textes afin de les rendre plus accessibles aux apprenants. Le présent article a pour objectif d’évaluer l’impact de ces opérations d’adaptation de textes sur leur lisibilité. Après avoir identifié les procédés employés dans l’adaptation des textes (corpus tiré de manuels de FLE du cycle moyen), nous avons analysé les résultats de tests de compréhension que nous avons réalisés avec deux groupes d’apprenants : le premier a été évalué sur la lecture des textes authentiques et le deuxième sur celle des versions adaptées. Finalement, les résultats des tests utilisés montrent que, d’une manière générale, la version adaptée offre une meilleure lisibilité. Cependant, l’analyse approfondie que nous avons réalisée nous a permis de déceler deux types d’adaptation. L’un à effet positif, et l’autre à effet plutôt négatif, donc à éviter.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46325/ellic.v5i1.64","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract : With the objective to optimize the teaching of written comprehension in the teaching of French as a Foreign Language at Middle School in Algeria, Textbooks’ designers make alterations to particular components of authentic texts to make them more accessible to learners. The present paper aims to determine how these adjustments affect texts readability. After having identified the processes used in adapting the authentic texts of the FFL coursebooks, we analyzed the results of written comprehension tests of two groups of learners. The first group was evaluated on the reading of the authentic texts, while the second group was evaluated on the adapted version of the same texts. Actually, the results of the tests of the altered version provide, in general, a better readability. However, our in-depth investigation has revealed two distinct forms of adaptations: One has a positive effect, while the other has a rather negative effect, thus, to avoid. Résumé : Dans une perspective d’optimisation de l’enseignement de la compréhension écrite en FLE dans le cycle moyen en Algérie, les concepteurs des manuels portent des modifications sur certains fragments de textes afin de les rendre plus accessibles aux apprenants. Le présent article a pour objectif d’évaluer l’impact de ces opérations d’adaptation de textes sur leur lisibilité. Après avoir identifié les procédés employés dans l’adaptation des textes (corpus tiré de manuels de FLE du cycle moyen), nous avons analysé les résultats de tests de compréhension que nous avons réalisés avec deux groupes d’apprenants : le premier a été évalué sur la lecture des textes authentiques et le deuxième sur celle des versions adaptées. Finalement, les résultats des tests utilisés montrent que, d’une manière générale, la version adaptée offre une meilleure lisibilité. Cependant, l’analyse approfondie que nous avons réalisée nous a permis de déceler deux types d’adaptation. L’un à effet positif, et l’autre à effet plutôt négatif, donc à éviter.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
阿尔及利亚中级法语教科书文本的改编:兴趣和局限性
摘要:为了优化阿尔及利亚中学对外法语教学中的书面理解教学,教材的设计者对真实文本的特定成分进行了修改,使学习者更容易理解。本文旨在确定这些调整如何影响文本可读性。在确定了使用FFL教材的真实文本的过程之后,我们分析了两组学习者的书面理解测试结果。第一组通过阅读原文进行评估,而第二组通过阅读同一文本的改编版本进行评估。实际上,修改后版本的测试结果总体上提供了更好的可读性。然而,我们的深入调查揭示了两种截然不同的适应形式:一种有积极的影响,而另一种有相当消极的影响,因此,要避免。r3:从优化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从简化的角度分析,从改进的角度分析,从改进的角度分析,从改进的角度分析,从改进的角度分析,从改进的角度分析,从改进的角度分析,从改进的角度分析,从改进的角度分析。这篇文章的目的是:将“薪金与薪金的关系”、“薪金与薪金的关系”、“薪金与薪金的关系”、“薪金与薪金的关系”和“薪金与薪金的关系”结合起来。4 .在处理过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中、在工作过程中。最后,les - rs - sys - rs - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys - sys。在此之前,我将分析不同类型的适应方式,即不同类型的适应方式和不同类型的适应方式。L 'un effet positive, et L 'autre effet plutôt nsamatite, don ' c samatite。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Importance of Combining Functional Literacy and Pragmatics in English Language Teaching: A Secondary School Perspective Multilanguage Project as a Tool in Personalized Education L’apport culturel en classe de FLE La pedagogía basada en proyectos The Sapir-Whorf Hypothesis Revisited: A Reconsideration of the Weltanschauung in an Algerian EFL Context
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1