Entering Behind the Veil: Uurd and the Evangelistic Ingenuity of the Hêliand

IF 0.3 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS JOURNAL OF ENGLISH AND GERMANIC PHILOLOGY Pub Date : 2023-10-01 DOI:10.5406/1945662x.122.4.05
David Pedersen
{"title":"Entering Behind the Veil: <i>Uurd</i> and the Evangelistic Ingenuity of the <i>Hêliand</i>","authors":"David Pedersen","doi":"10.5406/1945662x.122.4.05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Much recent scholarship on the ninth-century Old Saxon gospel harmony known as the Hêliand has focused on how the poem presents Christ to its original audience. Written in the early days of the Franks’ religious domination of the Saxons, the Hêliand was almost certainly a pivotal text in shaping the Saxons’ understanding of their new religious identity. Indeed, as Stephen Pelle notes, by the middle of the ninth century, “Continuing rebellions against Charlemagne and the new faith soon convinced Carolingian churchmen that forced baptism and mandatory church attendance were not enough to ensure obedience and compliance.”1 As scholars have continually observed, the Hêliand very deliberately responds to these religious tensions by tailoring the depiction of Christ's life and work to the political and cultural circumstances of the original audience.But scholars have been quite divided regarding what, precisely, the ninth-century Saxons were supposed to understand about their new faith from this text. There is no doubt that Christ and his followers are in a sense “Germanized” in the Hêliand, and these alterations seem to offer the original audience a familiar exemplum to emulate. But the precise nature of the emulation is far from settled. Fr. G. Ronald Murphy, for example, finds a tacit condoning of violence in certain changes to the Hêliand's handling of the Sermon on the Mount and in its expansion of Peter's attack on Malchus in Gethsemane, while Richard Fletcher asserts forcefully that the author of the Hêliand “presents Christianity as a mild, peaceable faith” and “nowhere even implicitly suggests that the faith might come in another manner.”2 On a more politically acute note, Perry Neil Harrison sees in the Hêliand's pathos-laden expansion of the Massacre of the Innocents episode a condemnation of the violence that characterized the Frankish efforts to convert Saxony, while Samuel J. Youngs views Christ's passive acceptance of his “fate” in the text as an admonishment to the Saxons to accept their political circumstances with the same passivity.3 Thus, while there can be no doubt that the deliberate Germanization of the narrative communicates something specific to the original Saxon audience, there is little agreement among scholars about what, precisely, that something is.The present essay seeks clarity to these questions of purpose in the evangelistic as opposed to the political agenda of the work. However political the work may be, it is certainly also, and perhaps even primarily, a work of evangelism. Indeed, as the author notes in a prefatory fytt for which the source text has no parallel, his purpose in recording Christ's life and work is to present “hw sia [is gibodskip skoldin/ frummian, firiho barn” (ll. 8–9; how best God's bidding to carry out, the children of mankind).4 Given that the author of the text was likely a highly educated Saxon cleric, it strains credulity to think that his own feelings about the means by which Saxony was converted were not deeply conflicted. And explorations of how the text reflects those feelings are necessary to produce a holistic view of the work itself. But the author's personal confession of Christian faith was also likely sincere and certainly theologically nuanced, and so there is ample reason to consider the possibility that his primary goal was to make better Christians rather than to make better Carolingian subjects or rulers.In other words, the Hêliand prioritizes thinking Christianly over behaving Christianly. And while scholars have paid a great deal of attention to the way that events and actions are Germanized throughout the text, they have paid significantly less attention to the linguistic and conceptual efforts to present Christianity in terms relevant to an early Saxon audience.5 As James E. Cathey observed some time ago, the text of the Hêliand presents a “constant redefinition of one term by another, the restatement of an old idea by a new concept, augmentation of pre-Christian by Christian phraseology, and semantic displacement by equating of old words with new concepts.”6 Cathey's brief overview of the examples and types of redefinition invited further discussion of the ways that such linguistic features might have produced “long term cultural penetration” of Christian thinking, and the present essay responds to his call by exploring the deliberate ways that the text subordinates uurd (fate, lot, providence) to the authority of Christ.7 I argue that, through the methods of semantic displacement and redefinition outlined by Cathey, the work of Christ in the Hêliand becomes a conquest of a Germanic worldview that conceives of uurd as Christ's primary rival for religious dominion.It is important at the outset that I situate my interpretation of uurd and its Old English cognate wyrd, words that were commonly translated as “fate” in the early days of Germanic philology, within the long and rather vitriolic history of scholarship on Germanic fatalism. My aim is certainly not to rehearse the arguments of early Germanic philologists who sought in Old English literature to reconstruct a pre-Christian Germanic cosmology.8 These scholars often fixated on occurrences of wyrd in the Old English literary record, particularly those instances in which it is personified, arguing that wyrd served as the supreme divinity in Teutonic paganism. As has been often and conclusively demonstrated, the century and a half between the conversion of England and the earliest Old English texts, along with the fact that the advent of Christianity was almost exclusively responsible for written literacy in Germanic contexts, precludes the possibility of any deliberate preservation of pre-Christian belief in early Germanic literature.9But I am also not fully convinced by the reactionary arguments of scholars since the beginning of the twentieth century who contend that wyrd (and, by extension, its Old Saxon and Old Norse cognates) is fully and comfortably Christianized “in the literature as we have it.”10 As I have demonstrated elsewhere, wyrd is often a lightning rod for anxieties about cosmic governance in Old English vernacular literature, and demonstrating God's dominion over wyrd is precisely the focus of many of the texts in which the word occurs.11 Thus I have proposed a “middle way” between the fully Christian and fully pagan interpretations of wyrd, suggesting that it refers to a cosmic unknown that governs what is “becoming” (from OE weorðan—“to become”). And the purpose of Old English texts like Solomon and Saturn II, The Wanderer, and The Seafarer is to subordinate wyrd to the Christian God in order to allay the existential doubt of one or more of the text's characters.12 My purpose here is to demonstrate the validity of applying this interpretation to uurd in the Hêliand in order to suggest that existential dread about “the becoming of things” was precisely what Christ had to alleviate in order to captivate the religious imagination of ninth-century Saxons.In order to understand the significance of the initial effort to redefine uurd in the text, we must begin near the end of the Hêliand's account of Christ's life and work with the tearing of the temple curtain at the moment of Christ's death. The Saxon author carefully and deliberately emphasizes and expands this moment, which receives only a passing mention in Tatian's Diatessaron (202)—the primary source text for the Hêliand—and which receives similarly limited attention from the three synoptic gospels:13 . . . endi that [fha lakan] tebrastan middion an tu, that r managan dagan themo uuhe innan uuundron gistriunidhl hangoda - ni muostun heliðo barn,thia liudi scauuon, huat under themo lacane uuashlages behangan: thuo mohtun an that horð sehanIudeo liudi. (LXVII.5658–70)(The colorful curtain so wonderfully woven which had for many a day been hanging without harm inside the shrine [people, heroes’ sons, were never allowed to look at the holy things hidden behind the curtain] was torn in two down the middle—Jewish people could then see the treasure-hoard! [p. 187].)14In the seven poetic lines that the author devotes to this event, he adds to his source material a detailed description of the curtain, an articulation of the curtain's prohibitive purpose in an ancient Jewish context, and an emphasis on the access the tearing provides to the horð ([treasure]-hoard; LXVII.5664–70).15 The author of the harmony is indeed at great pains to present the significance of this moment to his Saxon audience from an ancient Israelite perspective.To a modern reader initiated into the symbolic significance of the Holy of Holies, this emphasis on the torn curtain is unsurprising. Indeed, the removal of the barrier between the Jewish people and the very presence of Yawheh is deeply symbolic and profoundly moving. Prior to the destruction of the curtain, no person was allowed access into the Holy of Holies save for the high priest, and even he only once each year on Yom Kippur, the Day of Atonement, the most holy day in the Jewish liturgical calendar.16 On this day the high priest entered the Holy of Holies to offer a sacrifice that atoned for the sins of the Israelites in order that they might be covered again by the covenant that God had made with their patriarch Abraham. This sacrifice was offered before the Ark of the Covenant, believed to house the earthly presence of Yahweh, whose awesome essence is at all other times fatal to an imperfect human.17 Even on this day the priest had to undergo a strict purification process, and he was required to be covered in bells and bound to a rope in the event that he be struck dead by the presence of Yahweh (resulting in a silencing of the bells) and need to be removed from the inner sanctum without anyone else entering.18 In light of this ritual, the tearing of the curtain at the moment of Christ's death represented the end of the sacrificial system that had defined Yahweh's relationship with his people since their exodus from slavery in Egypt, marking Christ as the perfect eternal sacrifice who provides access to the presence of Yahweh for all who confess Christianity.It is into this terrifying, holy setting that the author of the Hêliand introduces his initial redefinition of uurd as the very power of Yahweh (maht godes) that haunted the ancient Israelite religious imagination. When the angel Gabriel appears to Zechariah as he offers the atonement sacrifice inside the Holy of Holies at the beginning of the narrative, Gabriel names in the Hêliand both uurdgiscapu (the workings of uurd) and maht godes (the power of God) as the active force behind his prophecy:19 thi kind giboran,fon thînera alderu idis ôdan scoldiuuerðan an thesero uueroldi, uuordun spâhi.. . . . . . s haƀed im uurdgiscapu,Medot gimarcod endi maht godes. (II.123–125, 127–128)(a child will be born to you—from your elderly wife a child will be granted to you in this world—and he will be wise in words . . . this is the way the workings of uurd made him, time formed him, and the power of God as well [p. 7].)The identification of both uurdgiscapu and maht godes as the agent behind the birth of John the Baptist may be simple apposition, though I suspect the inclusion of both named agents is something more ambiguous.20 But even if this is the case, the inclusion of both names is significant. First, it implies that establishing the conflation of the two is important to the author, suggesting that his audience needs reinforcement of such a conflation. Second, and more importantly, it places uurdgiscapu alongside maht godes behind the veil of the temple curtain. In this way, the author skillfully connects deep religious desires from both Judaic and Germanic cultures.21While the conflation of uurdgiscapu and maht godes seems superficially to support a simple redefinition of the pagan term with the Christian, such a simplistic understanding of this particular moment fails to recognize the perspective of the original audience. The author of the Hêliand wrote to dubiously literate Saxons who were significantly removed both chronologically and geographically from a pre-Christian, Mediterranean Jewish context. And yet the author's emphasis of the torn temple curtain suggests that, by the end of the work, the audience had come to understand the significance of the space to which the curtain had barred access prior to its destruction. Given that the account of Zechariah's sacrifice is the only discussion of the Holy of Holies in the text prior to the elaboration of the torn curtain, only three possibilities explain the author's assumption of his audience's understanding of the significance of this space: 1) that his audience had prior knowledge of the significance of the Holy of Holies from an ancient Israelite perspective; 2) that the author's situation of the horð behind the curtain was sufficient to communicate its significance; or 3) that the knowledge of uurdgiscapu was a sufficient parallel in a Germanic context to the presence of maht godes in an ancient Israelite context. The existence of the harmony itself likely excludes the first option; otherwise we are left to assume that the original audience understood the significance of the Holy of Holies without knowing the basic account of the life and work of Christ. And accepting the second option would require us to assume that the author was willing to monetize the presence of Yahweh. The only option left is to understand that uurdgiscapu communicated to a Saxon audience the existential dread that the Holy of Holies represented in the ancient Israelite sacrificial system.22While the initial and the subsequent occurrences of uurd establish a parallel between the shared responsibility of uurd and maht godes over the process of birth, specifically the birth of John the Baptist,23 later occurrences establish a similar parallel in their responsibility over death.24 Indeed, uurd is named in the text as the agent responsible for the deaths of the prophetess Anna's husband (VI.512), of the widow at Naim's son (XXVI.2189), of the wicked king Herod (9.761–62), of the rich man in the parable of “The Rich Man and Lazarus” (XLI.3354–56), and of Christ (LVII.4778). And Christ asserts this association between uurd and death axiomatically as he explains the significance of healing blind men outside of Jericho: menniscono barn:farad endi folgod, frôde sterƀad,uuerðad eft iunga aftar kumane,uueros auuahsane, unttat sie eft uurd farnimid. (XLIV.3630–3633)(The sons of mankind come and go in sequence, the old die, then the young who come after will wax older—until uurd takes them away [p. 118].)In fact, every occurrence of uurd in the text is associated with either birth or death, and death is the far more attested association.25While maht godes does not explicitly share responsibility in any of these deaths, the text subtly undermines the singular responsibility of uurd over death by references to metod (“the measurer”) in the cases of Anna's husband (VI.511) and the widow at Naim's son (XXVI.2190). Of course metod does not carry the overtly Christian connotation of maht godes, and Prisca Augustyn and Murphy both conclude that these references are meant to carry distinctly Germanic connotations.26 But metod's Old English cognate meotod is regularly used as a clear reference to the Christian God,27 and naming both metod and uurd creates an awkward redundancy if the two are both meant in a Germanic sense. Given the likely influence of Insular missionaries on the Hêliand, we might assume that metod is meant to carry a relatively comfortable Christian connotation.28 Thus the dual responsibility of both metod and uurd over these deaths creates a parallel with the relationship between uurdgiscapu and maht godes at the birth of John the Baptist. And the ambiguity the poet creates by naming metod rather than maht godes hints at a tendency throughout the text to equivocate regarding how precisely to name the entity that governs life and death.29 Such equivocation may validate the anxiety about the entity that directs uurd/wyrd—the unknown “becoming”—that seems to have plagued the Germanic religious imagination.More importantly at present, though, this function of uurd as the active agent behind human mortality—the movement from birth to death—resonates with the maht godes expressed in the lapsarian curse in the Judeo-Christian tradition. At the so-called “Fall of Man,” Yahweh cursed humankind to bring forth children in pain and to die (Gn 3:16). While the pain of childbirth imposed by the curse refers explicitly to the pain of the mother, King David (Ps 51:5) and St. Paul (Rm 5:12–21) both explain that this pain also refers to the passing of the curse on to the child as a sort of birthright. Thus, humans are born into uurd, into the process of becoming dead, a process that is an expression of the righteousness and power of Yahweh, or the maht godes, in the Judeo-Christian tradition.And this parallel between uurd and the lapsarian curse in the text circles right back to the separation of the presence of Yahweh within the Holy of Holies from the presence of his mortal creations without. For immediately after articulating the curse, Yahweh banished Adam and Eve from Eden, placing Cherubim as guards against their return (Gn 3:24). According to Ex 25:18–20, at the command of Yahweh, images of these angelic creatures also grace the Ark of the Covenant housed within the Holy of Holies, creating a symbolic link between Eden, where humankind walked with Yahweh freely before the “Fall,” and the inner sanctum of the Jewish temple, where the presence of Yahweh dwells among but separate from humanity. The desire to enter in to the Holy of Holies, then, is a desire to lift the lapsarian curse, to live again and forevermore in the presence of Yahweh. Put another way, the desire to enter into the Holy of Holies is a desire to be delivered from uurd.Despite these parallels, the appositional relationship between uurd and maht godes is not long sustained in the Hêliand. As Elizabeth awaits her delivery, the text once again reinforces uurdgiscapu's governance of her time of pregnancy (III.196–97), but when Mary awaits her delivery it is godes giscapu rather than uurdgiscapu that is the named overseer.30 And when the time comes for Mary to deliver Jesus, both behrtun giscapu (“bright workings”) and maht godes inform Mary that her time has come (V.367). Augustyn sees this and other similar collocations with giscapu that do not name a clear agent as grounds for rejecting Alfred Hagenlocher's conclusion that giscapu must always have an agent.31 Such collocations that name the nature or (in some cases) the object of the giscapu are for Augustyn proof that giscapu may refer to the “cosmic principle of the waxing and waning of life” that is subject to God.32While I agree that the text ultimately supports Augustyn's conclusion, I believe that asserting this conclusion too hastily glosses over the “semantic displacement” for which Cathey advocates. Indeed the subordination of giscapu to the Christian God, as opposed to the arcane and terrifying uurd, is a central project of the Hêliand, and at the announcement of Christ's birth that project is far from complete. In fact, the absence of a named agent for giscapu here is both poetically and conceptually significant. The authorial decision here to name both maht godes and –giscapu as the active force behind this birth recalls the birth of John, where uurd was explicitly the agent behind giscapu. Thus, the absence of uurd—or of any named agent of giscapu—is conspicuous, a conspicuousness that is underscored by the fact that the adjective behrtun serves as the “heavy” stress that governs the alliteration.33 The author appears to be drawing attention to the lack of uurd, at least explicitly, in governing the birth of Christ. He is, of course, also not explicitly denying the presence of uurd, suggesting perhaps through this ambivalence that the precise relationship between uurd and Christ is a significant subject of his harmonizing project.34 Regardless of the purpose, though, the effect of this omission is to open the possibility that uurd's domain might be somewhat smaller than that of maht godes—that uurd governs the birth of John but not of Christ.Accounts of death in the text reveal a similarly limited influence of uurd. The death of the Lazarus of the parable, for example, is attributed to another [adjective]-giscapu construction, reganogiscapu (41.3347; “the sovereign's workings”), creating an ambiguity comparable to the giscapu that governs Christ's birth. Similarly, while the death of Lazarus of Bethany, whom Christ resurrects, is not attributed explicitly to any cosmic authority, Lazarus's sister Martha acknowledges that Christ wields the power to resurrect her brother “thurh thiu hlagon giscapu” (XLIX.40.60; “by decree of holy fate” [p. 132]). And the deaths of John the Baptist and Judas are not attributed explicitly to any divine agent (XXIII.2760–2784, LXI.5163–5170). As is the case with birth, then, uurd's precise association with death is kept deliberately ambiguous throughout the text.Despite this ambiguity, the text reveals a clear, if not quite absolute, correlation between a character's alignment with Christ's teachings and the ambiguity surrounding uurd's participation in that character's death. In the two deaths where uurd alone is the named agent, both of the deceased characters are hostile to Christ or to his efforts. The account of Herod's death, the initial death attributed to uurd alone in the text, follows almost immediately the account of the so-called “Massacre of the Innocents”—when Herod had every male Jewish child in Bethlehem killed in the hopes of destroying the Christ-child (IX.722–54).35 And the rich man of the parable, the other death attributed solely to uurd (or uurdgiscapu), serves as a type for those who refuse to give up favor on earth for the sake of divine favor (XLI.3376–86). On the other hand, the two death accounts associated ambiguously with an agentless giscapu are both characters who enjoy unequivocal divine favor. The Lazarus of the parable is a type for those who experience heavenly treasures at the expense of earthly rewards (XLI.3379–82), and Christ offers the resurrection of Lazarus of Bethany as an example of the reward for those who believe in him (XLIX.4055–56). Similarly John the Baptist, whose death is in no way attributed to uurd, is introduced as one who will be a gesið heƀankuninges (2.129–30; “thane of heaven's king”).36 Finally, the two characters whose deaths are attributed both to uurd and to metod, the deaths of Anna's husband and the Widow at Naim's son, both presumably die in good standing with Jewish tradition but are not yet aware of Christ himself or the reconciliation to Yahweh that he will provide. Thus, the more a character abides in the hope of the communion with Yahweh symbolized by the Holy of Holies, the more ambiguous the control that uurd asserts over that character's death.Of course, if this correlation between the favor of Yahweh and diminishing certainty regarding uurd's authority is meaningful, then the death account of Judas is quite problematic. One would expect Judas, the individual responsible for betraying Christ, to be given over to uurd unequivocally. But no divine agent behind Judas's death is ever identified. This inconsistency can be explained by the author's interest in the role of human culpability. Pointing to the particular interest the text demonstrates in emphasizing the egregiousness of Judas's betrayal of a Chieftain, a particularly heinous offense in heroic culture, Murphy suggests that the absence of any reference to divine responsibility in Judas's death account amounts to an assertion of Judas's personal responsibility in his own demise.37 This same suggestion could also explain why there is no reference to a divine agent in John the Baptist's death account despite his obvious favor with Yahweh. As in the case of Judas, John's death is the direct result of human effort; he is beheaded by a Jewish king at the request of his niece (XXXIII.2745–76).38 Divine agency over death, it seems, does not absolve those who have participated in killing ignobly.This correlation certainly does not provide a clear limit to uurd's authority over death. It does, however, reveal some sense of Christ's effect in the text on a source of existential anxiety in the Germanic religious imagination. Uurd is conspicuously absent from the account of Christ's birth, and the ambiguity regarding its claim on Christ's life is maintained until the final occurrence of the word in the text. Furthermore, while no death in the text is ever explicitly free of uurd's agency, its association with an individual's death becomes increasingly ambiguous the more that individual aligns him or herself with Christ or the promise of his authority.But Christ's relationship to uurd throughout the harmony perfectly inverts the process of salvation (for lack of a better word) from the cold, unfeeling, “becoming of things.” Indeed in the Christ—the hêliand—of this text we have a hero whose birth is conspicuously free of any explicit mention of uurd, and he proves to wield power over the final becoming of things attributed explicitly to uurd by resurrecting the son of the Widow at Naim. Furthermore, Martha's belief that Christ can raise her brother “thurh thiu hlagon giscapu” asserts explicitly Christ's authority over the “shaping” that is elsewhere placed within the domain of uurd. The Saxon author of this text seems to offer in this hêliand a unique hero in the early Germanic world—a hero defined not by his noble acceptance of uurd/wyrd but by his insubordination to and even authority over it.In fact we might imagine that this hêliand is a sort of Germanic wish-fulfillment, a fantasy of humanity born outside of and immune to the power of the natural “becoming of things” that represents a singular source of existential anxiety throughout the early Germanic corpus. It is, after all, wyrd that the frame narrator of The Wanderer uses to define the circumstances against which the eardstapa (earth-stepper, wanderer) must assert his stoic heroism: “wyrd bið ful aræd” (l. 5; “wyrd is fully fixed”).39 Similarly, Beowulf asserts his heroic nature by facing wyrd in his confrontation with Grendel: “Gæð wyrd swa hio scel” (l. 455; “wyrd goes as she shall”).40 In both of these cases, however the speaker conceives of wyrd, the term certainly refers to a cosmic unknown against which the hero demonstrates his courage. It represents a “becoming of things,” ultimately death and oblivion, that he must face head-on. By contrast, the titular hero of the Hêliand is not born into the ful aræd “becoming of things,” and he is even able to supersede its authority.Yet this hero, for whom uurd is not ful aræd, conspicuously submits himself to the becoming of things that the author has so carefully allowed him to avoid. In the text's account of Christ's discussion with his apostles in Gethsemane, Christ attributes his imminent crucifixion to uurd, even acknowledging the anxiety that this entity consistently evokes throughout the Germanic corpus: Thiu uurd is at handun, . . . mîn flêsk is an sorgun,letid mik mîn lîchamo: lêð is imu suîðouuîti te tholonne (LVII.4778–84)(Uurd is at hand . . . My flesh is worried, my body is holding me back, it is very loathe to suffer pain [p. 157].)This is the first (and only) time in the text that uurd refers to a “becoming of things” that Christ must face, suggesting that he has become subject to uurd during his life. Furthermore in a prayer immediately preceding this admission, Christ accepts his uurd willingly, knowing full well what it will be: “ef nu uuerðen ni mag,” quað he,“mankunni generid, ne sî that ik minan geƀelioƀan lîchamon for liudio barnte uuêgeanne te uundrun, it sî than thîn uuilleo sô,ik uuilliu is than gicoston: ik nimu thene kelik an hand,drinku ina thie te [diurðu], drohtin frô mîn,mahtig mundboro. Ni seh thu mines hêrflêskes gifôries. Ik fullon scaluuilleon thînen; thu haƀes gewald oƀar al.” (LVII.4760–68)(“If mankind cannot be rescued,” He said, “unless I give up My body, which I love, to terrible torture for the sake of the sons of the people—if You want it to be this way—then I want to drink it. I take this chalice in my hand and drink it to Your honor, my Lord Chieftain, powerful Protector! Do not consider what might be good for My flesh, I will carry out Your will. You have authority over all things!” [p. 157].)While the willing acceptance of “the becoming of things” does not necessarily imply an ability to contradict it, the fact alone that Christ has complete knowledge of what will happen makes his relation to uurd unique. And his ability to countermand uurd earlier in the text suggests ontological agency over this submission. Thus, just as Christ willingly took the lapsarian curse upon himself in the gospel accounts—the curse that condemns humankind to death in the Judeo-Christian mythos (2 Cor 5:21)—this hêliand has placed himself under the domain of the Germanic delimiter of human life.And Christ's death, the consummation of his willing submission to uurd, has the very specific effect of demystifying uurd for all in the narrative.41 For it is here, at the moment of Christ's death, that the author draws the audience's attention back to the Holy of Holies, the locus of uurd's demystification in the first occurrence of the word, by describing the torn temple curtain with elaborations to his sources that emphasize the access to this space that Christ's work has provided. Moreover, Christ's sacrifice makes widely available the salvation from uurd's final “becoming.” Immediately after recounting the torn temple curtain, the author includes Matthew's account of the resurrection of the saints: graƀu uuurðun giopanodddero manno, endi sia thuru drohtines craftan iro lchamon libbiandi astuodunupp fan erðu endi uuurðun gigida tharmannon te mrðu. (LXVII.5670–74)(graves of dead men opened up; and, by the Chieftain's power, they got up out of the earth alive in their bodies, and were caught sight of there, to the amazement of human beings [p. 187].)While this account is not elaborated like the description of the torn curtain, its inclusion is significant in that it links the paralleled associations of access to the presence of Yahweh and to the mystery of uurd with victory over death. In effect, uurd is revealed in this moment as the Saxon name for the fear that the temporal presence of Yahweh inspired among Israelites who had not yet been freed from the lapsarian curse. And the very work of Christ has been to reveal the God of uurd, so that the “becoming” uurd represents need not be unknown or terrifying any longer.Insofar as uurd operates in the Hêliand as a parallel to the lapsarian curse in the Judeo-Christian religious imagination, the word seems to fit rather nicely into B. J. Timmer's caveat that every wyrd/uurd (“lot”) is directed by divine providence.42 The curse is, after all, imposed by God as an expression of his providential will. And the implied apposition of uurdgiscapu and maht godes in the governance of John's birth, as well as the explicit apposition of uurd and uuilleon thînen ([The Father's] will) in the author's handling of the Gethsemane account, certainly reinforces such an interpretation. But a too hasty arrival at this conclusion elides the significance of the care the author is taking to assert this conflation in the text. Far from taking for granted the conflation of uurd and the maht godes revealed in the lapsarian curse, the author has woven the two concepts together carefully and deliberately, using tropes and images that are deeply significant to both religious contexts.43 After all, the existence of a vernacular gospel harmony, a harmony that reimagines the life of Christ in a distinctly Germanic setting and imbues it with distinctly Germanic values, implies the existence of an audience for such a harmony. This is not a text written to an audience equipped to understand the conflation of Germanic and Judeo-Christian concepts a priori. It is a text written to present and defend such conflations, to make foreign concepts relevant to a local audience.And examining precisely how the Germanic author inserted uurd into a Judeo-Christian paradigm can provide a fascinating window into the pre-Christian history of the concept the word identifies. We can conclude, for example, that it evoked a sense of terrified awe comparable to the awe that the Holy of Holies evoked from ancient Israelites. Uurd was the thing from which Saxons yearned for salvation, the source of existential “thrownness” that, in the words of Northrop Frye, forces humankind to confront the possibility that “the fact of human existence is an arbitrary fact.”44 More than that, we might assume that this existential dread was, in some sense, ful aræd for the Saxons, that their religious paradigm lacked a satisfying prophetic tradition to rival the OT prophecies of Israel's inevitable reconciliation to Yahweh. In other words, the Saxons lacked a Christ to save them from uurd, and so needed this Judeo-Christian hêliand to destabilize the dread that uurd evoked.Just as I have argued of wyrd in Solomon and Saturn II, uurd in the Hêliand is not Christianized but Christianizing. It had a pre-Christian meaning among the Saxons, a meaning that went far beyond the innocuity implied by the translation “lot” or “event.” This is not to say that there is any recoverable sense of personality or divinity in the word's connotation. Indeed, the word seems to have represented for the Saxon audience of this harmony something far more terrifying—a cosmic Orwellian unknown that utterly obfuscates any sense of teleological significance. And such an interpretation implies within this culture a sense of philosophical nuance and existential rigor that its reputation among scholars has rarely enjoyed. In other words, texts like the Hêliand evangelize to a Germanic audience not by forcing them to accept their sociopolitical circumstances but by teaching them that Christianity has something essential to teach them about their worldview.","PeriodicalId":44720,"journal":{"name":"JOURNAL OF ENGLISH AND GERMANIC PHILOLOGY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF ENGLISH AND GERMANIC PHILOLOGY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5406/1945662x.122.4.05","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Much recent scholarship on the ninth-century Old Saxon gospel harmony known as the Hêliand has focused on how the poem presents Christ to its original audience. Written in the early days of the Franks’ religious domination of the Saxons, the Hêliand was almost certainly a pivotal text in shaping the Saxons’ understanding of their new religious identity. Indeed, as Stephen Pelle notes, by the middle of the ninth century, “Continuing rebellions against Charlemagne and the new faith soon convinced Carolingian churchmen that forced baptism and mandatory church attendance were not enough to ensure obedience and compliance.”1 As scholars have continually observed, the Hêliand very deliberately responds to these religious tensions by tailoring the depiction of Christ's life and work to the political and cultural circumstances of the original audience.But scholars have been quite divided regarding what, precisely, the ninth-century Saxons were supposed to understand about their new faith from this text. There is no doubt that Christ and his followers are in a sense “Germanized” in the Hêliand, and these alterations seem to offer the original audience a familiar exemplum to emulate. But the precise nature of the emulation is far from settled. Fr. G. Ronald Murphy, for example, finds a tacit condoning of violence in certain changes to the Hêliand's handling of the Sermon on the Mount and in its expansion of Peter's attack on Malchus in Gethsemane, while Richard Fletcher asserts forcefully that the author of the Hêliand “presents Christianity as a mild, peaceable faith” and “nowhere even implicitly suggests that the faith might come in another manner.”2 On a more politically acute note, Perry Neil Harrison sees in the Hêliand's pathos-laden expansion of the Massacre of the Innocents episode a condemnation of the violence that characterized the Frankish efforts to convert Saxony, while Samuel J. Youngs views Christ's passive acceptance of his “fate” in the text as an admonishment to the Saxons to accept their political circumstances with the same passivity.3 Thus, while there can be no doubt that the deliberate Germanization of the narrative communicates something specific to the original Saxon audience, there is little agreement among scholars about what, precisely, that something is.The present essay seeks clarity to these questions of purpose in the evangelistic as opposed to the political agenda of the work. However political the work may be, it is certainly also, and perhaps even primarily, a work of evangelism. Indeed, as the author notes in a prefatory fytt for which the source text has no parallel, his purpose in recording Christ's life and work is to present “hw sia [is gibodskip skoldin/ frummian, firiho barn” (ll. 8–9; how best God's bidding to carry out, the children of mankind).4 Given that the author of the text was likely a highly educated Saxon cleric, it strains credulity to think that his own feelings about the means by which Saxony was converted were not deeply conflicted. And explorations of how the text reflects those feelings are necessary to produce a holistic view of the work itself. But the author's personal confession of Christian faith was also likely sincere and certainly theologically nuanced, and so there is ample reason to consider the possibility that his primary goal was to make better Christians rather than to make better Carolingian subjects or rulers.In other words, the Hêliand prioritizes thinking Christianly over behaving Christianly. And while scholars have paid a great deal of attention to the way that events and actions are Germanized throughout the text, they have paid significantly less attention to the linguistic and conceptual efforts to present Christianity in terms relevant to an early Saxon audience.5 As James E. Cathey observed some time ago, the text of the Hêliand presents a “constant redefinition of one term by another, the restatement of an old idea by a new concept, augmentation of pre-Christian by Christian phraseology, and semantic displacement by equating of old words with new concepts.”6 Cathey's brief overview of the examples and types of redefinition invited further discussion of the ways that such linguistic features might have produced “long term cultural penetration” of Christian thinking, and the present essay responds to his call by exploring the deliberate ways that the text subordinates uurd (fate, lot, providence) to the authority of Christ.7 I argue that, through the methods of semantic displacement and redefinition outlined by Cathey, the work of Christ in the Hêliand becomes a conquest of a Germanic worldview that conceives of uurd as Christ's primary rival for religious dominion.It is important at the outset that I situate my interpretation of uurd and its Old English cognate wyrd, words that were commonly translated as “fate” in the early days of Germanic philology, within the long and rather vitriolic history of scholarship on Germanic fatalism. My aim is certainly not to rehearse the arguments of early Germanic philologists who sought in Old English literature to reconstruct a pre-Christian Germanic cosmology.8 These scholars often fixated on occurrences of wyrd in the Old English literary record, particularly those instances in which it is personified, arguing that wyrd served as the supreme divinity in Teutonic paganism. As has been often and conclusively demonstrated, the century and a half between the conversion of England and the earliest Old English texts, along with the fact that the advent of Christianity was almost exclusively responsible for written literacy in Germanic contexts, precludes the possibility of any deliberate preservation of pre-Christian belief in early Germanic literature.9But I am also not fully convinced by the reactionary arguments of scholars since the beginning of the twentieth century who contend that wyrd (and, by extension, its Old Saxon and Old Norse cognates) is fully and comfortably Christianized “in the literature as we have it.”10 As I have demonstrated elsewhere, wyrd is often a lightning rod for anxieties about cosmic governance in Old English vernacular literature, and demonstrating God's dominion over wyrd is precisely the focus of many of the texts in which the word occurs.11 Thus I have proposed a “middle way” between the fully Christian and fully pagan interpretations of wyrd, suggesting that it refers to a cosmic unknown that governs what is “becoming” (from OE weorðan—“to become”). And the purpose of Old English texts like Solomon and Saturn II, The Wanderer, and The Seafarer is to subordinate wyrd to the Christian God in order to allay the existential doubt of one or more of the text's characters.12 My purpose here is to demonstrate the validity of applying this interpretation to uurd in the Hêliand in order to suggest that existential dread about “the becoming of things” was precisely what Christ had to alleviate in order to captivate the religious imagination of ninth-century Saxons.In order to understand the significance of the initial effort to redefine uurd in the text, we must begin near the end of the Hêliand's account of Christ's life and work with the tearing of the temple curtain at the moment of Christ's death. The Saxon author carefully and deliberately emphasizes and expands this moment, which receives only a passing mention in Tatian's Diatessaron (202)—the primary source text for the Hêliand—and which receives similarly limited attention from the three synoptic gospels:13 . . . endi that [fha lakan] tebrastan middion an tu, that r managan dagan themo uuhe innan uuundron gistriunidhl hangoda - ni muostun heliðo barn,thia liudi scauuon, huat under themo lacane uuashlages behangan: thuo mohtun an that horð sehanIudeo liudi. (LXVII.5658–70)(The colorful curtain so wonderfully woven which had for many a day been hanging without harm inside the shrine [people, heroes’ sons, were never allowed to look at the holy things hidden behind the curtain] was torn in two down the middle—Jewish people could then see the treasure-hoard! [p. 187].)14In the seven poetic lines that the author devotes to this event, he adds to his source material a detailed description of the curtain, an articulation of the curtain's prohibitive purpose in an ancient Jewish context, and an emphasis on the access the tearing provides to the horð ([treasure]-hoard; LXVII.5664–70).15 The author of the harmony is indeed at great pains to present the significance of this moment to his Saxon audience from an ancient Israelite perspective.To a modern reader initiated into the symbolic significance of the Holy of Holies, this emphasis on the torn curtain is unsurprising. Indeed, the removal of the barrier between the Jewish people and the very presence of Yawheh is deeply symbolic and profoundly moving. Prior to the destruction of the curtain, no person was allowed access into the Holy of Holies save for the high priest, and even he only once each year on Yom Kippur, the Day of Atonement, the most holy day in the Jewish liturgical calendar.16 On this day the high priest entered the Holy of Holies to offer a sacrifice that atoned for the sins of the Israelites in order that they might be covered again by the covenant that God had made with their patriarch Abraham. This sacrifice was offered before the Ark of the Covenant, believed to house the earthly presence of Yahweh, whose awesome essence is at all other times fatal to an imperfect human.17 Even on this day the priest had to undergo a strict purification process, and he was required to be covered in bells and bound to a rope in the event that he be struck dead by the presence of Yahweh (resulting in a silencing of the bells) and need to be removed from the inner sanctum without anyone else entering.18 In light of this ritual, the tearing of the curtain at the moment of Christ's death represented the end of the sacrificial system that had defined Yahweh's relationship with his people since their exodus from slavery in Egypt, marking Christ as the perfect eternal sacrifice who provides access to the presence of Yahweh for all who confess Christianity.It is into this terrifying, holy setting that the author of the Hêliand introduces his initial redefinition of uurd as the very power of Yahweh (maht godes) that haunted the ancient Israelite religious imagination. When the angel Gabriel appears to Zechariah as he offers the atonement sacrifice inside the Holy of Holies at the beginning of the narrative, Gabriel names in the Hêliand both uurdgiscapu (the workings of uurd) and maht godes (the power of God) as the active force behind his prophecy:19 thi kind giboran,fon thînera alderu idis ôdan scoldiuuerðan an thesero uueroldi, uuordun spâhi.. . . . . . s haƀed im uurdgiscapu,Medot gimarcod endi maht godes. (II.123–125, 127–128)(a child will be born to you—from your elderly wife a child will be granted to you in this world—and he will be wise in words . . . this is the way the workings of uurd made him, time formed him, and the power of God as well [p. 7].)The identification of both uurdgiscapu and maht godes as the agent behind the birth of John the Baptist may be simple apposition, though I suspect the inclusion of both named agents is something more ambiguous.20 But even if this is the case, the inclusion of both names is significant. First, it implies that establishing the conflation of the two is important to the author, suggesting that his audience needs reinforcement of such a conflation. Second, and more importantly, it places uurdgiscapu alongside maht godes behind the veil of the temple curtain. In this way, the author skillfully connects deep religious desires from both Judaic and Germanic cultures.21While the conflation of uurdgiscapu and maht godes seems superficially to support a simple redefinition of the pagan term with the Christian, such a simplistic understanding of this particular moment fails to recognize the perspective of the original audience. The author of the Hêliand wrote to dubiously literate Saxons who were significantly removed both chronologically and geographically from a pre-Christian, Mediterranean Jewish context. And yet the author's emphasis of the torn temple curtain suggests that, by the end of the work, the audience had come to understand the significance of the space to which the curtain had barred access prior to its destruction. Given that the account of Zechariah's sacrifice is the only discussion of the Holy of Holies in the text prior to the elaboration of the torn curtain, only three possibilities explain the author's assumption of his audience's understanding of the significance of this space: 1) that his audience had prior knowledge of the significance of the Holy of Holies from an ancient Israelite perspective; 2) that the author's situation of the horð behind the curtain was sufficient to communicate its significance; or 3) that the knowledge of uurdgiscapu was a sufficient parallel in a Germanic context to the presence of maht godes in an ancient Israelite context. The existence of the harmony itself likely excludes the first option; otherwise we are left to assume that the original audience understood the significance of the Holy of Holies without knowing the basic account of the life and work of Christ. And accepting the second option would require us to assume that the author was willing to monetize the presence of Yahweh. The only option left is to understand that uurdgiscapu communicated to a Saxon audience the existential dread that the Holy of Holies represented in the ancient Israelite sacrificial system.22While the initial and the subsequent occurrences of uurd establish a parallel between the shared responsibility of uurd and maht godes over the process of birth, specifically the birth of John the Baptist,23 later occurrences establish a similar parallel in their responsibility over death.24 Indeed, uurd is named in the text as the agent responsible for the deaths of the prophetess Anna's husband (VI.512), of the widow at Naim's son (XXVI.2189), of the wicked king Herod (9.761–62), of the rich man in the parable of “The Rich Man and Lazarus” (XLI.3354–56), and of Christ (LVII.4778). And Christ asserts this association between uurd and death axiomatically as he explains the significance of healing blind men outside of Jericho: menniscono barn:farad endi folgod, frôde sterƀad,uuerðad eft iunga aftar kumane,uueros auuahsane, unttat sie eft uurd farnimid. (XLIV.3630–3633)(The sons of mankind come and go in sequence, the old die, then the young who come after will wax older—until uurd takes them away [p. 118].)In fact, every occurrence of uurd in the text is associated with either birth or death, and death is the far more attested association.25While maht godes does not explicitly share responsibility in any of these deaths, the text subtly undermines the singular responsibility of uurd over death by references to metod (“the measurer”) in the cases of Anna's husband (VI.511) and the widow at Naim's son (XXVI.2190). Of course metod does not carry the overtly Christian connotation of maht godes, and Prisca Augustyn and Murphy both conclude that these references are meant to carry distinctly Germanic connotations.26 But metod's Old English cognate meotod is regularly used as a clear reference to the Christian God,27 and naming both metod and uurd creates an awkward redundancy if the two are both meant in a Germanic sense. Given the likely influence of Insular missionaries on the Hêliand, we might assume that metod is meant to carry a relatively comfortable Christian connotation.28 Thus the dual responsibility of both metod and uurd over these deaths creates a parallel with the relationship between uurdgiscapu and maht godes at the birth of John the Baptist. And the ambiguity the poet creates by naming metod rather than maht godes hints at a tendency throughout the text to equivocate regarding how precisely to name the entity that governs life and death.29 Such equivocation may validate the anxiety about the entity that directs uurd/wyrd—the unknown “becoming”—that seems to have plagued the Germanic religious imagination.More importantly at present, though, this function of uurd as the active agent behind human mortality—the movement from birth to death—resonates with the maht godes expressed in the lapsarian curse in the Judeo-Christian tradition. At the so-called “Fall of Man,” Yahweh cursed humankind to bring forth children in pain and to die (Gn 3:16). While the pain of childbirth imposed by the curse refers explicitly to the pain of the mother, King David (Ps 51:5) and St. Paul (Rm 5:12–21) both explain that this pain also refers to the passing of the curse on to the child as a sort of birthright. Thus, humans are born into uurd, into the process of becoming dead, a process that is an expression of the righteousness and power of Yahweh, or the maht godes, in the Judeo-Christian tradition.And this parallel between uurd and the lapsarian curse in the text circles right back to the separation of the presence of Yahweh within the Holy of Holies from the presence of his mortal creations without. For immediately after articulating the curse, Yahweh banished Adam and Eve from Eden, placing Cherubim as guards against their return (Gn 3:24). According to Ex 25:18–20, at the command of Yahweh, images of these angelic creatures also grace the Ark of the Covenant housed within the Holy of Holies, creating a symbolic link between Eden, where humankind walked with Yahweh freely before the “Fall,” and the inner sanctum of the Jewish temple, where the presence of Yahweh dwells among but separate from humanity. The desire to enter in to the Holy of Holies, then, is a desire to lift the lapsarian curse, to live again and forevermore in the presence of Yahweh. Put another way, the desire to enter into the Holy of Holies is a desire to be delivered from uurd.Despite these parallels, the appositional relationship between uurd and maht godes is not long sustained in the Hêliand. As Elizabeth awaits her delivery, the text once again reinforces uurdgiscapu's governance of her time of pregnancy (III.196–97), but when Mary awaits her delivery it is godes giscapu rather than uurdgiscapu that is the named overseer.30 And when the time comes for Mary to deliver Jesus, both behrtun giscapu (“bright workings”) and maht godes inform Mary that her time has come (V.367). Augustyn sees this and other similar collocations with giscapu that do not name a clear agent as grounds for rejecting Alfred Hagenlocher's conclusion that giscapu must always have an agent.31 Such collocations that name the nature or (in some cases) the object of the giscapu are for Augustyn proof that giscapu may refer to the “cosmic principle of the waxing and waning of life” that is subject to God.32While I agree that the text ultimately supports Augustyn's conclusion, I believe that asserting this conclusion too hastily glosses over the “semantic displacement” for which Cathey advocates. Indeed the subordination of giscapu to the Christian God, as opposed to the arcane and terrifying uurd, is a central project of the Hêliand, and at the announcement of Christ's birth that project is far from complete. In fact, the absence of a named agent for giscapu here is both poetically and conceptually significant. The authorial decision here to name both maht godes and –giscapu as the active force behind this birth recalls the birth of John, where uurd was explicitly the agent behind giscapu. Thus, the absence of uurd—or of any named agent of giscapu—is conspicuous, a conspicuousness that is underscored by the fact that the adjective behrtun serves as the “heavy” stress that governs the alliteration.33 The author appears to be drawing attention to the lack of uurd, at least explicitly, in governing the birth of Christ. He is, of course, also not explicitly denying the presence of uurd, suggesting perhaps through this ambivalence that the precise relationship between uurd and Christ is a significant subject of his harmonizing project.34 Regardless of the purpose, though, the effect of this omission is to open the possibility that uurd's domain might be somewhat smaller than that of maht godes—that uurd governs the birth of John but not of Christ.Accounts of death in the text reveal a similarly limited influence of uurd. The death of the Lazarus of the parable, for example, is attributed to another [adjective]-giscapu construction, reganogiscapu (41.3347; “the sovereign's workings”), creating an ambiguity comparable to the giscapu that governs Christ's birth. Similarly, while the death of Lazarus of Bethany, whom Christ resurrects, is not attributed explicitly to any cosmic authority, Lazarus's sister Martha acknowledges that Christ wields the power to resurrect her brother “thurh thiu hlagon giscapu” (XLIX.40.60; “by decree of holy fate” [p. 132]). And the deaths of John the Baptist and Judas are not attributed explicitly to any divine agent (XXIII.2760–2784, LXI.5163–5170). As is the case with birth, then, uurd's precise association with death is kept deliberately ambiguous throughout the text.Despite this ambiguity, the text reveals a clear, if not quite absolute, correlation between a character's alignment with Christ's teachings and the ambiguity surrounding uurd's participation in that character's death. In the two deaths where uurd alone is the named agent, both of the deceased characters are hostile to Christ or to his efforts. The account of Herod's death, the initial death attributed to uurd alone in the text, follows almost immediately the account of the so-called “Massacre of the Innocents”—when Herod had every male Jewish child in Bethlehem killed in the hopes of destroying the Christ-child (IX.722–54).35 And the rich man of the parable, the other death attributed solely to uurd (or uurdgiscapu), serves as a type for those who refuse to give up favor on earth for the sake of divine favor (XLI.3376–86). On the other hand, the two death accounts associated ambiguously with an agentless giscapu are both characters who enjoy unequivocal divine favor. The Lazarus of the parable is a type for those who experience heavenly treasures at the expense of earthly rewards (XLI.3379–82), and Christ offers the resurrection of Lazarus of Bethany as an example of the reward for those who believe in him (XLIX.4055–56). Similarly John the Baptist, whose death is in no way attributed to uurd, is introduced as one who will be a gesið heƀankuninges (2.129–30; “thane of heaven's king”).36 Finally, the two characters whose deaths are attributed both to uurd and to metod, the deaths of Anna's husband and the Widow at Naim's son, both presumably die in good standing with Jewish tradition but are not yet aware of Christ himself or the reconciliation to Yahweh that he will provide. Thus, the more a character abides in the hope of the communion with Yahweh symbolized by the Holy of Holies, the more ambiguous the control that uurd asserts over that character's death.Of course, if this correlation between the favor of Yahweh and diminishing certainty regarding uurd's authority is meaningful, then the death account of Judas is quite problematic. One would expect Judas, the individual responsible for betraying Christ, to be given over to uurd unequivocally. But no divine agent behind Judas's death is ever identified. This inconsistency can be explained by the author's interest in the role of human culpability. Pointing to the particular interest the text demonstrates in emphasizing the egregiousness of Judas's betrayal of a Chieftain, a particularly heinous offense in heroic culture, Murphy suggests that the absence of any reference to divine responsibility in Judas's death account amounts to an assertion of Judas's personal responsibility in his own demise.37 This same suggestion could also explain why there is no reference to a divine agent in John the Baptist's death account despite his obvious favor with Yahweh. As in the case of Judas, John's death is the direct result of human effort; he is beheaded by a Jewish king at the request of his niece (XXXIII.2745–76).38 Divine agency over death, it seems, does not absolve those who have participated in killing ignobly.This correlation certainly does not provide a clear limit to uurd's authority over death. It does, however, reveal some sense of Christ's effect in the text on a source of existential anxiety in the Germanic religious imagination. Uurd is conspicuously absent from the account of Christ's birth, and the ambiguity regarding its claim on Christ's life is maintained until the final occurrence of the word in the text. Furthermore, while no death in the text is ever explicitly free of uurd's agency, its association with an individual's death becomes increasingly ambiguous the more that individual aligns him or herself with Christ or the promise of his authority.But Christ's relationship to uurd throughout the harmony perfectly inverts the process of salvation (for lack of a better word) from the cold, unfeeling, “becoming of things.” Indeed in the Christ—the hêliand—of this text we have a hero whose birth is conspicuously free of any explicit mention of uurd, and he proves to wield power over the final becoming of things attributed explicitly to uurd by resurrecting the son of the Widow at Naim. Furthermore, Martha's belief that Christ can raise her brother “thurh thiu hlagon giscapu” asserts explicitly Christ's authority over the “shaping” that is elsewhere placed within the domain of uurd. The Saxon author of this text seems to offer in this hêliand a unique hero in the early Germanic world—a hero defined not by his noble acceptance of uurd/wyrd but by his insubordination to and even authority over it.In fact we might imagine that this hêliand is a sort of Germanic wish-fulfillment, a fantasy of humanity born outside of and immune to the power of the natural “becoming of things” that represents a singular source of existential anxiety throughout the early Germanic corpus. It is, after all, wyrd that the frame narrator of The Wanderer uses to define the circumstances against which the eardstapa (earth-stepper, wanderer) must assert his stoic heroism: “wyrd bið ful aræd” (l. 5; “wyrd is fully fixed”).39 Similarly, Beowulf asserts his heroic nature by facing wyrd in his confrontation with Grendel: “Gæð wyrd swa hio scel” (l. 455; “wyrd goes as she shall”).40 In both of these cases, however the speaker conceives of wyrd, the term certainly refers to a cosmic unknown against which the hero demonstrates his courage. It represents a “becoming of things,” ultimately death and oblivion, that he must face head-on. By contrast, the titular hero of the Hêliand is not born into the ful aræd “becoming of things,” and he is even able to supersede its authority.Yet this hero, for whom uurd is not ful aræd, conspicuously submits himself to the becoming of things that the author has so carefully allowed him to avoid. In the text's account of Christ's discussion with his apostles in Gethsemane, Christ attributes his imminent crucifixion to uurd, even acknowledging the anxiety that this entity consistently evokes throughout the Germanic corpus: Thiu uurd is at handun, . . . mîn flêsk is an sorgun,letid mik mîn lîchamo: lêð is imu suîðouuîti te tholonne (LVII.4778–84)(Uurd is at hand . . . My flesh is worried, my body is holding me back, it is very loathe to suffer pain [p. 157].)This is the first (and only) time in the text that uurd refers to a “becoming of things” that Christ must face, suggesting that he has become subject to uurd during his life. Furthermore in a prayer immediately preceding this admission, Christ accepts his uurd willingly, knowing full well what it will be: “ef nu uuerðen ni mag,” quað he,“mankunni generid, ne sî that ik minan geƀelioƀan lîchamon for liudio barnte uuêgeanne te uundrun, it sî than thîn uuilleo sô,ik uuilliu is than gicoston: ik nimu thene kelik an hand,drinku ina thie te [diurðu], drohtin frô mîn,mahtig mundboro. Ni seh thu mines hêrflêskes gifôries. Ik fullon scaluuilleon thînen; thu haƀes gewald oƀar al.” (LVII.4760–68)(“If mankind cannot be rescued,” He said, “unless I give up My body, which I love, to terrible torture for the sake of the sons of the people—if You want it to be this way—then I want to drink it. I take this chalice in my hand and drink it to Your honor, my Lord Chieftain, powerful Protector! Do not consider what might be good for My flesh, I will carry out Your will. You have authority over all things!” [p. 157].)While the willing acceptance of “the becoming of things” does not necessarily imply an ability to contradict it, the fact alone that Christ has complete knowledge of what will happen makes his relation to uurd unique. And his ability to countermand uurd earlier in the text suggests ontological agency over this submission. Thus, just as Christ willingly took the lapsarian curse upon himself in the gospel accounts—the curse that condemns humankind to death in the Judeo-Christian mythos (2 Cor 5:21)—this hêliand has placed himself under the domain of the Germanic delimiter of human life.And Christ's death, the consummation of his willing submission to uurd, has the very specific effect of demystifying uurd for all in the narrative.41 For it is here, at the moment of Christ's death, that the author draws the audience's attention back to the Holy of Holies, the locus of uurd's demystification in the first occurrence of the word, by describing the torn temple curtain with elaborations to his sources that emphasize the access to this space that Christ's work has provided. Moreover, Christ's sacrifice makes widely available the salvation from uurd's final “becoming.” Immediately after recounting the torn temple curtain, the author includes Matthew's account of the resurrection of the saints: graƀu uuurðun giopanodddero manno, endi sia thuru drohtines craftan iro lchamon libbiandi astuodunupp fan erðu endi uuurðun gigida tharmannon te mrðu. (LXVII.5670–74)(graves of dead men opened up; and, by the Chieftain's power, they got up out of the earth alive in their bodies, and were caught sight of there, to the amazement of human beings [p. 187].)While this account is not elaborated like the description of the torn curtain, its inclusion is significant in that it links the paralleled associations of access to the presence of Yahweh and to the mystery of uurd with victory over death. In effect, uurd is revealed in this moment as the Saxon name for the fear that the temporal presence of Yahweh inspired among Israelites who had not yet been freed from the lapsarian curse. And the very work of Christ has been to reveal the God of uurd, so that the “becoming” uurd represents need not be unknown or terrifying any longer.Insofar as uurd operates in the Hêliand as a parallel to the lapsarian curse in the Judeo-Christian religious imagination, the word seems to fit rather nicely into B. J. Timmer's caveat that every wyrd/uurd (“lot”) is directed by divine providence.42 The curse is, after all, imposed by God as an expression of his providential will. And the implied apposition of uurdgiscapu and maht godes in the governance of John's birth, as well as the explicit apposition of uurd and uuilleon thînen ([The Father's] will) in the author's handling of the Gethsemane account, certainly reinforces such an interpretation. But a too hasty arrival at this conclusion elides the significance of the care the author is taking to assert this conflation in the text. Far from taking for granted the conflation of uurd and the maht godes revealed in the lapsarian curse, the author has woven the two concepts together carefully and deliberately, using tropes and images that are deeply significant to both religious contexts.43 After all, the existence of a vernacular gospel harmony, a harmony that reimagines the life of Christ in a distinctly Germanic setting and imbues it with distinctly Germanic values, implies the existence of an audience for such a harmony. This is not a text written to an audience equipped to understand the conflation of Germanic and Judeo-Christian concepts a priori. It is a text written to present and defend such conflations, to make foreign concepts relevant to a local audience.And examining precisely how the Germanic author inserted uurd into a Judeo-Christian paradigm can provide a fascinating window into the pre-Christian history of the concept the word identifies. We can conclude, for example, that it evoked a sense of terrified awe comparable to the awe that the Holy of Holies evoked from ancient Israelites. Uurd was the thing from which Saxons yearned for salvation, the source of existential “thrownness” that, in the words of Northrop Frye, forces humankind to confront the possibility that “the fact of human existence is an arbitrary fact.”44 More than that, we might assume that this existential dread was, in some sense, ful aræd for the Saxons, that their religious paradigm lacked a satisfying prophetic tradition to rival the OT prophecies of Israel's inevitable reconciliation to Yahweh. In other words, the Saxons lacked a Christ to save them from uurd, and so needed this Judeo-Christian hêliand to destabilize the dread that uurd evoked.Just as I have argued of wyrd in Solomon and Saturn II, uurd in the Hêliand is not Christianized but Christianizing. It had a pre-Christian meaning among the Saxons, a meaning that went far beyond the innocuity implied by the translation “lot” or “event.” This is not to say that there is any recoverable sense of personality or divinity in the word's connotation. Indeed, the word seems to have represented for the Saxon audience of this harmony something far more terrifying—a cosmic Orwellian unknown that utterly obfuscates any sense of teleological significance. And such an interpretation implies within this culture a sense of philosophical nuance and existential rigor that its reputation among scholars has rarely enjoyed. In other words, texts like the Hêliand evangelize to a Germanic audience not by forcing them to accept their sociopolitical circumstances but by teaching them that Christianity has something essential to teach them about their worldview.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
进入面纱背后:乌尔德和福音的独创性Hêliand
最近很多关于9世纪旧撒克逊福音和声曲Hêliand的研究都集中在这首诗是如何向最初的听众呈现基督的。《Hêliand》写于法兰克人对撒克逊人的宗教统治初期,几乎可以肯定,它是塑造撒克逊人对自己新宗教身份理解的关键文本。事实上,正如斯蒂芬·佩尔(Stephen Pelle)所指出的,到9世纪中叶,“反对查理曼大帝和新信仰的持续叛乱很快使加洛林派教会的人相信,强制洗礼和强制参加教堂礼拜不足以确保服从和顺从。”1正如学者们不断观察到的那样,Hêliand通过根据原始受众的政治和文化环境调整对基督生活和工作的描述,非常刻意地回应了这些宗教紧张关系。但是学者们对于九世纪的撒克逊人究竟应该从这段经文中理解他们的新信仰有什么分歧。毫无疑问,在Hêliand中,基督和他的追随者在某种意义上是“德国化”的,这些变化似乎为原始观众提供了一个熟悉的榜样来模仿。但这场竞赛的确切性质还远未确定。例如,Fr. G. Ronald Murphy在Hêliand对登山宝训的处理和扩展彼得在客西马尼对马勒古的攻击中发现了对暴力的默许,而Richard Fletcher则有力地断言Hêliand的作者“将基督教呈现为一种温和、和平的信仰”,“甚至没有任何地方暗示信仰可能以另一种方式出现。”2在政治上更为尖锐的问题上,佩里·尼尔·哈里森认为Hêliand对无辜者大屠杀的悲情扩展是对法兰克人努力使萨克森皈依的暴力行为的谴责,而塞缪尔·j·扬斯则认为基督在文本中被动地接受他的“命运”是对撒克逊人以同样的被动接受他们的政治环境的警告因此,尽管毫无疑问,叙事的刻意日耳曼化向最初的撒克逊观众传达了一些特定的东西,但学者们对这些东西到底是什么却几乎没有一致意见。目前的文章寻求明确这些问题的目的在福音,而不是工作的政治议程。不管这工作有多政治化,它肯定也是,甚至可能主要是,福音工作。事实上,正如作者在序言中所指出的那样,他记录基督的生活和工作的目的是为了呈现“sia [is gibodskip skoldin/ frummian, firiho barn”(第11章)。8 - 9;人类的孩子们,怎样才能最好地执行上帝的命令鉴于这段文字的作者很可能是一位受过高等教育的撒克逊神职人员,很难让人相信,他对萨克森人皈依的方式的感受并没有深刻的矛盾。探索文本如何反映这些感受是必要的,以产生对作品本身的整体看法。但作者个人对基督教信仰的自白也很可能是真诚的,当然在神学上也很微妙,因此有充分的理由认为,他的主要目标可能是成为更好的基督徒,而不是成为更好的加洛林王朝的臣民或统治者。换句话说,Hêliand优先考虑基督徒的思想,而不是基督徒的行为。虽然学者们非常关注全书中事件和行为的日耳曼化方式,但他们却很少关注语言和概念上的努力,以与早期撒克逊受众相关的方式来呈现基督教正如James E. Cathey前段时间所观察到的,Hêliand的文本呈现了“不断地用一个术语重新定义另一个术语,用一个新概念重述一个旧概念,用基督教的措辞扩充前基督教,用新概念等同旧词来取代语义。”6 Cathey对重新定义的例子和类型的简要概述,引发了对这种语言特征可能产生基督教思想“长期文化渗透”的方式的进一步讨论,本文通过探索文本将urd(命运,缘分,天意)置于基督权威之下的刻意方式,回应了他的呼吁。7我认为,通过Cathey概述的语义位移和重新定义的方法,基督在Hêliand的工作变成了对日耳曼世界观的征服,这种世界观认为乌尔德是基督在宗教统治方面的主要对手。重要的是,在一开始,我就把我对urd及其古英语同源词wyrd的解释置于日耳曼语文学早期通常被翻译为“命运”的词,置于日耳曼宿命论学术的漫长而相当尖刻的历史中。 我的目的当然不是重述早期日耳曼语文学家的论点,他们试图在古英语文学中重建基督教之前的日耳曼宇宙论这些学者经常关注wyrd在古英语文学记录中的出现,特别是那些它被拟人化的例子,他们认为wyrd在条顿异教中是至高无上的神。正如经常被证明的那样,在英格兰皈依基督教和最早的古英语文本之间的一个半世纪,以及基督教的出现几乎完全负责日耳曼语境下的书面识字这一事实,排除了在早期日耳曼文学中有意保留前基督教信仰的可能性。但我也不完全相信自20世纪初以来学者们的反动论点,他们认为wyrd(以及它的古撒克逊语和古挪威语同源词)在我们所拥有的文学作品中已经完全和舒适地基督教化了。正如我在其他地方所证明的那样,在古英语白话文学中,wyrd经常是对宇宙治理焦虑的一个靶子,而证明上帝对wyrd的统治正是许多出现这个词的文本的重点因此,我提出了一种介于完全基督教和完全异教对wyrd的解释之间的“中间道路”,认为它指的是一种未知的宇宙,它支配着“成为”(来自OE weoror ā an -“成为”)。古英语文本,如《所罗门与土星二世》、《流浪者》和《海员》的目的是使wyrd服从基督教的上帝,以减轻文本中一个或多个角色是否存在的怀疑我在这里的目的是证明将这种解释应用于Hêliand中的urd的有效性,以表明关于“事物的形成”的存在主义恐惧正是基督为了吸引9世纪撒克逊人的宗教想象力而必须减轻的。为了理解在文本中重新定义乌尔德的最初努力的意义,我们必须从Hêliand关于基督生活的叙述的末尾开始,并在基督死的那一刻撕开圣殿的幔子。撒克逊作者小心谨慎地强调并扩展了这一时刻,这一时刻只在塔蒂安的《Diatessaron》(202)中偶尔提到,这是Hêliand-and的主要来源文本,同样受到三部对类福音书的有限关注:13…我想说的是,[这条河]是一条中间的河,这条河是一条中间的河,这条河是一条中间的河,这条中间的河是一条中间的河,这条中间的河是一条中间的河,这条中间的河是一条中间的河。[lx17 .5658 - 70](编织得如此奇妙的彩色窗帘,已经在圣殿里安然无恙地悬挂了许多天[人们,英雄的儿子,永远不允许看到隐藏在窗帘后面的圣物]被撕成两半,犹太人可以看到宝藏了!(p。[187]在作者专门描述这一事件的七行诗中,他在原始材料中添加了对窗帘的详细描述,对窗帘在古代犹太背景下的禁止性目的的阐述,并强调撕裂提供了通往horð([宝藏]-囤积;lxvii.5664 - 70)含量这段和声的作者确实煞费苦心,从古代以色列人的角度,向他的撒克逊听众,呈现这一时刻的意义。对于一个开始了解至圣所的象征意义的现代读者来说,这种对撕裂的窗帘的强调并不奇怪。的确,犹太人与耶和华同在之间的障碍的消除具有深刻的象征意义和深刻的感人意义。在幔子被毁坏之前,除了大祭司以外,没有人可以进入至圣所,甚至大祭司也只能在赎罪日,即犹太礼仪日历中最神圣的日子,每年进一次圣所这日,大祭司进至圣所献祭,为以色列人的罪赎罪,使他们蒙上神与他们先祖亚伯拉罕所立的约。这个祭品是在约柜前献上的,约柜被认为是耶和华在地上的居所,他那令人敬畏的本质在任何时候对一个不完美的人来说都是致命的即使在这一天,祭司也必须经历严格的净化过程,他被要求用铃铛覆盖,并绑在绳子上,以防他被耶和华面前的人打死(导致钟声停止),并且需要在没有其他人进入的情况下从内殿中移除。 作者似乎在提醒人们注意,在管理基督诞生的过程中,至少是明确地缺乏道德规范。当然,他也没有明确否认乌尔德的存在,也许通过这种矛盾心理,他暗示乌尔德和基督之间的确切关系是他和谐计划的一个重要主题不管目的是什么,这种遗漏的影响是开启了一种可能性,即乌尔德的领域可能比其他诸神的范围要小一些——乌尔德统治着约翰的诞生,而不是基督的诞生。文本中对死亡的描述显示出乌尔德同样有限的影响。例如,寓言中的拉撒路之死被归因于另一个[形容词]-giscapu结构,reganogiscapu (41.3347;“君主的工作”),创造了一种模糊,堪比统治基督诞生的giscapu。同样,虽然基督使伯大尼的拉撒路复活,但拉撒路的死并没有明确地归因于任何宇宙权威,拉撒路的妹妹马大承认基督拥有复活她哥哥的力量“thurh thu hlagon giscapu”(XLIX.40.60;“神圣命运的命令”[p.]132])。施洗约翰和犹大的死也没有明确地归因于任何神的作用(XXIII.2760-2784, LXI.5163-5170)。就像出生的情况一样,urd与死亡的确切联系在整篇文章中故意保持模糊。尽管存在这种模糊性,但文本揭示了一个清晰的,如果不是绝对的,在一个角色与基督教义的一致和围绕着乌尔德参与该角色死亡的模糊性之间的相关性。在这两起死亡事件中,乌尔德都是被指定的代理人,这两个死去的角色都对基督或他的努力怀有敌意。关于希律王之死的记载,最初在文本中被认为是乌尔德一人之死,紧随其后的是所谓的“屠杀无辜者”——当时希律王杀死了伯利恒的每一个犹太男孩,希望摧毁圣婴基督(IX.722-54)而寓言中的富人,另一种完全归因于乌尔德(或乌尔德吉斯卡普)的死亡,作为那些为了神的恩惠而拒绝放弃人间恩惠的人的典型(xl .3376 - 86)。另一方面,两个与无代理人的吉斯卡普含糊不清地联系在一起的死亡叙述,都是享有明确的神圣恩惠的人物。寓言中的拉撒路是那些以牺牲地上的奖赏为代价而经历天上的财宝的人的典型(xlix .3379 - 82),基督以伯大尼的拉撒路的复活为那些相信他的人的奖赏的一个例子(XLIX.4055-56)。同样的,施洗约翰,他的死也没有被归因于乌尔德,被介绍为一个将成为格西ð heƀankuninges (2.129-30;“天王之王”)最后,这两个角色的死都被认为是死于伤害和方法,安娜的丈夫和纳伊姆儿子的寡妇的死,都可能死得很好,符合犹太传统,但他们还没有意识到基督自己,也没有意识到他将与耶和华和解。因此,一个角色越希望与至圣所所象征的耶和华交流,对这个角色死亡的控制就越模糊。当然,如果耶和华的偏爱和乌尔德权威的确定性减少之间的联系是有意义的,那么犹大的死亡记录就很有问题了。人们会期望犹大,这个对背叛基督负有责任的人,被毫不含糊地交给上帝。但犹大之死背后的神助却无人知晓。这种不一致可以用作者对人类罪责作用的兴趣来解释。指出文本在强调犹大对酋长的背叛中表现出的特别兴趣,这是英雄文化中特别令人发指的罪行,墨菲认为,在犹大的死亡中没有任何提及神的责任,这相当于断言犹大对自己的死亡负有个人责任同样的建议也可以解释为什么施洗约翰的死亡记录中没有提到神的代理人,尽管他明显喜欢耶和华。和犹大的例子一样,约翰的死是人类努力的直接结果;在他侄女的请求下,他被一个犹太国王斩首(XXXIII.2745-76)神对死亡的代理,似乎并不能赦免那些参与了不光彩的杀戮的人。这种相关性当然不能明确地限制urd对死亡的权威。然而,它确实揭示了基督在文本中的作用,在日耳曼宗教想象中,存在焦虑的来源。乌尔德语在基督诞生的记载中明显缺席,关于它对基督生命的主张的模糊性一直持续到文本中最后出现这个词。 此外,虽然经文中没有一个死亡是明确地脱离了上帝的代理,但它与个人死亡的联系变得越来越模糊,个人越将自己与基督或他的权威的承诺联系起来。但基督与人类的关系贯穿于和谐之中,完美地扭转了拯救的过程(因为找不到更好的词),使之脱离了冷漠、无情、“事物的形成”。确实,在基督- hêliand-of这个文本中,我们有一个英雄,他的出生明显没有任何明确提到乌尔德,他通过在纳伊姆复活寡妇的儿子,证明了他对乌尔德最终形成的力量。此外,马大相信基督能使她的兄弟“thurh thu hagon giscapu”长大,这明确地断言了基督对“塑造”的权威,而这种权威在其他地方被置于宗教的领域。这篇文章的撒克逊作者似乎在hêliand中提供了一个独特的英雄,在早期的日耳曼世界中,这个英雄的定义不是他高贵地接受了urd/wyrd,而是他对它的不服从,甚至是权威。事实上,我们可以想象hêliand是一种日耳曼愿望的实现,一种人类的幻想,它诞生于自然的“事物的形成”之外,并且不受其影响,它代表了早期日耳曼语料库中存在焦虑的一个单一来源。毕竟,《漫游者》的框架叙述者使用wyrd来定义eardstapa(踏土者,漫游者)必须坚持其坚忍英雄主义的环境:“wyrd bið ful aræd”(1 . 5;“字是完全固定的”)同样,贝奥武夫在与格伦德尔的对抗中面对wyrd,以此来彰显自己的英雄本色:“Gæð wyrd swa hio scel”(l. 455;“为所欲为”)在这两种情况下,无论说话者如何理解wyrd,这个词肯定指的是一个未知的宇宙,英雄展示了他的勇气。它代表了“事物的形成”,最终是死亡和遗忘,这是他必须直面的。相比之下,Hêliand的名义上的英雄并不是出生在“事物的形成”中,他甚至能够取代它的权威。然而,这位英雄,对他来说,道德并不是完全的道德,他明显地服从于作者如此小心翼翼地允许他避免的事情的发生。在关于基督在客西马尼园与他的使徒们讨论的文本中,基督将他即将被钉十字架归因于乌乌乌德,甚至承认这个实体在整个日耳曼语料库中始终引起的焦虑:乌乌乌德在手中,……murd flêsk是一个sorgun,letid milk m<e:1> n lchamo: lêð是imu su<e:1> (l7 .4778 - 84)(urd在手边)。我的肉体在忧虑,我的身体在拖我的后腿,它非常厌恶遭受痛苦。157])。这是经文中第一次(也是唯一一次)提到基督必须面对的“事物的变化”,这表明他在一生中受到了变化的影响。此外,在这一承认之前的祈祷中,基督心甘情愿地接受了他的urd,完全知道这将是什么:“if nu uur ðen ni mag,”quað he,“mankunni generid, ne sî that ik minan geƀelioƀan lachon for liudio barnte uuêgeanne the undrun, it sî than th<e:1> n uuilleo sô,ik uuilliu is than gicoston: ik nimu thene kelik and hand,drinku ina the the [diurðu], drohtin frô m<e:1> n,mahtig mundboro。我说我的矿山hêrflêskes gifôries。ikfulfulscaluillonthnen;thu haƀes gewald oƀar al.”(LVII.4760-68)(“如果人类不能被拯救,”他说,“除非我为了人民的儿子放弃我所爱的身体,接受可怕的折磨——如果你想这样做——那么我想喝它。我将这杯圣酒握在手中,为您的荣耀,我的酋长大人,强大的保护者干杯!求你不要为我的肉体图谋益处。我必成就你的旨意。你对一切都有权威!“(p。157])。虽然愿意接受“事物的形成”并不一定意味着有能力反驳它,但仅仅是基督完全知道将要发生的事情这一事实,就使他与人类的关系独一无二。而他在文本中早些时候撤销诉讼的能力表明了本体论的能动性。因此,正如基督心甘情愿地在福音书中承担了堕落的诅咒——犹太-基督教神话中谴责人类死亡的诅咒(哥林多后书5:21)——这个hêliand已经把自己置于日耳曼人生命界限的领域之下。而基督的死,是他心甘情愿地屈服于邪恶的完满,在叙事中,对邪恶有一种非常特殊的消除神秘感的效果因为就在这里,在基督死的那一刻,作者把观众的注意力拉回到至圣所,在这个词第一次出现的时候,乌尔德去神秘化的地方,通过描述撕裂的圣殿窗帘,并详细说明他的资料,强调进入这个空间的途径,基督的工作已经提供了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
14
期刊介绍: JEGP focuses on Northern European cultures of the Middle Ages, covering Medieval English, Germanic, and Celtic Studies. The word "medieval" potentially encompasses the earliest documentary and archeological evidence for Germanic and Celtic languages and cultures; the literatures and cultures of the early and high Middle Ages in Britain, Ireland, Germany, and Scandinavia; and any continuities and transitions linking the medieval and post-medieval eras, including modern "medievalisms" and the history of Medieval Studies.
期刊最新文献
Entering Behind the Veil: Uurd and the Evangelistic Ingenuity of the Hêliand The Mappae Mundi of Medieval Iceland Viking Mediologies: A New History of Skaldic Poetics Dating Beowulf: Studies in Intimacy Bloodlines: Purity, Warfare, and the Procreative Family in the Old English Bede
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1