{"title":"“Please make sure we don’t get this interpreter again”","authors":"Han Xu","doi":"10.1075/tis.21070.xu","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Based on data obtained from semi-structured interviews with legal aid lawyers in Australia, this study examines\n lawyers’ experience of working with interpreters in confidential legal settings. These interviews focused on lawyers’ knowledge of\n the interpreting profession and their expectations of interpreting services. The findings show that lawyers overall possess a\n sound knowledge of how to work with interpreters, as evidenced in their recognition of the interpreter’s ethical role, their\n awareness of the need to accommodate the interpreter’s professional needs, and their ability to use various strategies to evaluate\n interpreting quality. In terms of lawyers’ expectations, they value interpreters speaking the right dialect, being patient, and\n complying with ethical requirements. The lawyers’ expectations of interpreting services are closely related to their professional\n goal. However, lawyers raise serious issues about telephone interpreting, including interpreters not working in a secure location\n and engaging in other activities during interpreting.","PeriodicalId":43877,"journal":{"name":"Translation and Interpreting Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2024-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation and Interpreting Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/tis.21070.xu","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Based on data obtained from semi-structured interviews with legal aid lawyers in Australia, this study examines
lawyers’ experience of working with interpreters in confidential legal settings. These interviews focused on lawyers’ knowledge of
the interpreting profession and their expectations of interpreting services. The findings show that lawyers overall possess a
sound knowledge of how to work with interpreters, as evidenced in their recognition of the interpreter’s ethical role, their
awareness of the need to accommodate the interpreter’s professional needs, and their ability to use various strategies to evaluate
interpreting quality. In terms of lawyers’ expectations, they value interpreters speaking the right dialect, being patient, and
complying with ethical requirements. The lawyers’ expectations of interpreting services are closely related to their professional
goal. However, lawyers raise serious issues about telephone interpreting, including interpreters not working in a secure location
and engaging in other activities during interpreting.
期刊介绍:
Translation and Interpreting Studies (TIS) is a biannual, peer-reviewed journal designed to disseminate knowledge and research relevant to all areas of language mediation. TIS seeks to address broad, common concerns among scholars working in various areas of Translation and Interpreting Studies, while encouraging sound empirical research that could serve as a bridge between academics and practitioners. The journal is also dedicated to facilitating communication among those who may be working on related subjects in other fields, from Comparative Literature to Information Science. Finally, TIS is a forum for the dissemination in English translation of relevant scholarly research originally published in languages other than English. TIS is the official journal of the American Translation and Interpreting Studies Association (ATISA).