{"title":"Authenticating otherness","authors":"Ge Song","doi":"10.1075/tis.22039.son","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Chinese painting is a foreign other to the Anglo-American world. This article explores how Chinese thinking on painting is\n translated into English and what implications it carries for the English translation of Chinese traditional culture in general.\n Early Chinese Texts on Painting, an academic book targeting academics and China enthusiasts, is taken as a case study.\n Using the notion of cultural translation as a theoretical foundation, this study finds that three strategies are used to translate Chinese\n painting into English: pluralizing meanings of key notions, contextualizing otherness through the recurrence of Taoist, Confucian, and\n Chinese literary ideas, and restructuring temporal and thematic ideas. These findings imply that cultural authenticity of foreign otherness\n can be approximated despite temporal, cultural, and linguistic distances. This study seeks to provide new answers to generic questions about\n the role of language in cross-cultural studies.","PeriodicalId":1,"journal":{"name":"Accounts of Chemical Research","volume":"43 25","pages":""},"PeriodicalIF":17.7000,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Accounts of Chemical Research","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/tis.22039.son","RegionNum":1,"RegionCategory":"化学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Chinese painting is a foreign other to the Anglo-American world. This article explores how Chinese thinking on painting is
translated into English and what implications it carries for the English translation of Chinese traditional culture in general.
Early Chinese Texts on Painting, an academic book targeting academics and China enthusiasts, is taken as a case study.
Using the notion of cultural translation as a theoretical foundation, this study finds that three strategies are used to translate Chinese
painting into English: pluralizing meanings of key notions, contextualizing otherness through the recurrence of Taoist, Confucian, and
Chinese literary ideas, and restructuring temporal and thematic ideas. These findings imply that cultural authenticity of foreign otherness
can be approximated despite temporal, cultural, and linguistic distances. This study seeks to provide new answers to generic questions about
the role of language in cross-cultural studies.
期刊介绍:
Accounts of Chemical Research presents short, concise and critical articles offering easy-to-read overviews of basic research and applications in all areas of chemistry and biochemistry. These short reviews focus on research from the author’s own laboratory and are designed to teach the reader about a research project. In addition, Accounts of Chemical Research publishes commentaries that give an informed opinion on a current research problem. Special Issues online are devoted to a single topic of unusual activity and significance.
Accounts of Chemical Research replaces the traditional article abstract with an article "Conspectus." These entries synopsize the research affording the reader a closer look at the content and significance of an article. Through this provision of a more detailed description of the article contents, the Conspectus enhances the article's discoverability by search engines and the exposure for the research.