{"title":"ABOUT SOME FEATURES OF THE TRANSLATION OF ENGLISH VERBS OF BROAD SEMANTICS (BASED ON SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS)","authors":"Л.В. Дудникова, М.С. Медведева","doi":"10.36622/2587-8085.2024.10.83.008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Постановка задачи. Данная статья посвящена исследованию явления широкозначности, а именно функционированию глаголов широкой семантики в языке науки и техники. В наш век развития электронной коммуникации перевод оригинальной научно-технической литературы является весьма актуальным, и соответственно, рассмотрение явления широкозначности в этом контексте представляет большой интерес. Результаты исследования. В статье раскрывается содержание понятия «широкозначность», приводятся существующие в отечественной и зарубежной лингвистике подходы к его интерпретации. Особое внимание уделяется изучению широкозначных глаголов английского языка и выявлению их характерных особенностей. Исследование проводилось на материале английских научно-технических журналов «Electronics» и «Electronic Design». Методом сплошной выборки нами были отобраны 200 примеров употребления широкозначных глаголов, а также был проведен анализ их перевода на русский язык. Выводы. В ходе исследования нами было обнаружено, что для передачи значений глаголов широкой семантики, представленных в научно-технических текстах, переводчики активно используют лексико-семантические и грамматические трансформации. Основными среди них являются: конкретизация (26%), генерализация (22%), традиционное соответствие (33%), модуляция (19%); конверсия (37%), распространение (19%), стяжение (13%), смена субъектно-объектной связи (31%).\n Statement of the problem. This article is devoted to the study of the phenomenon of broad meaning, namely the functioning of verbs of broad semantics in the language of science and technology. In our age of development of electronic communication, translation of original scientific and technical literature is very relevant, and accordingly, consideration of the phenomenon of broad meaning in this context is of great interest. Results. The article reveals the content of the concept of «broad meaning» and provides approaches to its interpretation existing in domestic and foreign linguistics. Particular attention is paid to the study of broad-meaning verbs of the English language and identifying their characteristic features. The study was conducted on the material of the English scientific and technical journals «Electronics» and «Electronic Design». Using a continuous sampling method, we selected 200 examples of the use of broad-meaning verbs, and also analyzed their translation into Russian. Conclusion. During the study, we found that to convey the meanings of broad semantic verbs presented in scientific and technical texts, translators actively use lexical-semantic and grammatical transformations. The main ones among them are: specification (26%), generalization (22%), traditional correspondence (33%), modulation (19%); conversion (37%), distribution (19%), contraction (13%), change of subject-object relationship (31%).","PeriodicalId":318576,"journal":{"name":"НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИКО-ДИДАКТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ","volume":"8 27","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИКО-ДИДАКТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36622/2587-8085.2024.10.83.008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Постановка задачи. Данная статья посвящена исследованию явления широкозначности, а именно функционированию глаголов широкой семантики в языке науки и техники. В наш век развития электронной коммуникации перевод оригинальной научно-технической литературы является весьма актуальным, и соответственно, рассмотрение явления широкозначности в этом контексте представляет большой интерес. Результаты исследования. В статье раскрывается содержание понятия «широкозначность», приводятся существующие в отечественной и зарубежной лингвистике подходы к его интерпретации. Особое внимание уделяется изучению широкозначных глаголов английского языка и выявлению их характерных особенностей. Исследование проводилось на материале английских научно-технических журналов «Electronics» и «Electronic Design». Методом сплошной выборки нами были отобраны 200 примеров употребления широкозначных глаголов, а также был проведен анализ их перевода на русский язык. Выводы. В ходе исследования нами было обнаружено, что для передачи значений глаголов широкой семантики, представленных в научно-технических текстах, переводчики активно используют лексико-семантические и грамматические трансформации. Основными среди них являются: конкретизация (26%), генерализация (22%), традиционное соответствие (33%), модуляция (19%); конверсия (37%), распространение (19%), стяжение (13%), смена субъектно-объектной связи (31%).
Statement of the problem. This article is devoted to the study of the phenomenon of broad meaning, namely the functioning of verbs of broad semantics in the language of science and technology. In our age of development of electronic communication, translation of original scientific and technical literature is very relevant, and accordingly, consideration of the phenomenon of broad meaning in this context is of great interest. Results. The article reveals the content of the concept of «broad meaning» and provides approaches to its interpretation existing in domestic and foreign linguistics. Particular attention is paid to the study of broad-meaning verbs of the English language and identifying their characteristic features. The study was conducted on the material of the English scientific and technical journals «Electronics» and «Electronic Design». Using a continuous sampling method, we selected 200 examples of the use of broad-meaning verbs, and also analyzed their translation into Russian. Conclusion. During the study, we found that to convey the meanings of broad semantic verbs presented in scientific and technical texts, translators actively use lexical-semantic and grammatical transformations. The main ones among them are: specification (26%), generalization (22%), traditional correspondence (33%), modulation (19%); conversion (37%), distribution (19%), contraction (13%), change of subject-object relationship (31%).