A normative database of Swahili-Chinese paired associates.

IF 4.6 2区 心理学 Q1 PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL Behavior Research Methods Pub Date : 2025-01-03 DOI:10.3758/s13428-024-02531-z
Tian Fan, Wenbo Zhao, Bukuan Sun, Shaohang Liu, Yue Yin, Muzi Xu, Xiao Hu, Chunliang Yang, Liang Luo
{"title":"A normative database of Swahili-Chinese paired associates.","authors":"Tian Fan, Wenbo Zhao, Bukuan Sun, Shaohang Liu, Yue Yin, Muzi Xu, Xiao Hu, Chunliang Yang, Liang Luo","doi":"10.3758/s13428-024-02531-z","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Over the past few decades, Swahili-English and Lithuanian-English word pair databases have been extensively utilized in research on learning and memory. However, these normative databases are specifically designed for generating study stimuli in learning and memory research involving native (or fluent) English speakers. Consequently, they are not suitable for investigations that encompass populations whose first language is not English, such as Chinese individuals. Notably, native Chinese speakers constitute a substantial proportion, approximately 18%, of the global population. The current study aims to establish a new database of translation equivalences, specifically tailored to facilitate research on learning, memory, and metacognition among the Chinese population. We present a comprehensive set of normative measures for 200 Swahili-Chinese paired associates, including recall accuracy, recall latency, error patterns, confidence ratings, perceived learning difficulty, judgments of learning, and perceived learning interestingness for the entire word pairs. Additionally, we include word-likeness ratings and word length for the Swahili words, and concreteness ratings, familiarity ratings, word frequency, and number of strokes for the Chinese words. This diverse array of measures, gathered across a substantial number of Swahili-Chinese word pairs, is poised to effectively support future research seeking to investigate the intricate processes of learning, memory and metacognition within the Chinese population.</p>","PeriodicalId":8717,"journal":{"name":"Behavior Research Methods","volume":"57 1","pages":"40"},"PeriodicalIF":4.6000,"publicationDate":"2025-01-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Behavior Research Methods","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3758/s13428-024-02531-z","RegionNum":2,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Over the past few decades, Swahili-English and Lithuanian-English word pair databases have been extensively utilized in research on learning and memory. However, these normative databases are specifically designed for generating study stimuli in learning and memory research involving native (or fluent) English speakers. Consequently, they are not suitable for investigations that encompass populations whose first language is not English, such as Chinese individuals. Notably, native Chinese speakers constitute a substantial proportion, approximately 18%, of the global population. The current study aims to establish a new database of translation equivalences, specifically tailored to facilitate research on learning, memory, and metacognition among the Chinese population. We present a comprehensive set of normative measures for 200 Swahili-Chinese paired associates, including recall accuracy, recall latency, error patterns, confidence ratings, perceived learning difficulty, judgments of learning, and perceived learning interestingness for the entire word pairs. Additionally, we include word-likeness ratings and word length for the Swahili words, and concreteness ratings, familiarity ratings, word frequency, and number of strokes for the Chinese words. This diverse array of measures, gathered across a substantial number of Swahili-Chinese word pairs, is poised to effectively support future research seeking to investigate the intricate processes of learning, memory and metacognition within the Chinese population.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
斯瓦希里语-汉语配对的规范数据库。
在过去的几十年里,斯瓦希里语-英语和立陶宛语-英语词对数据库在学习和记忆研究中得到了广泛的应用。然而,这些规范的数据库是专门为在涉及母语(或流利)英语人士的学习和记忆研究中产生学习刺激而设计的。因此,它们不适合调查包括第一语言不是英语的人群,如中国人。值得注意的是,以汉语为母语的人占全球人口的相当大比例,约占18%。本研究旨在建立一个新的翻译对等数据库,以促进汉语学习、记忆和元认知方面的研究。我们对200对斯瓦希里语-汉语配对的联想对象进行了一套全面的规范测量,包括回忆正确率、回忆延迟、错误模式、信心评级、感知学习困难、学习判断和感知学习兴趣。此外,我们还包括斯瓦希里语单词的单词相似度评分和单词长度评分,以及中文单词的具体度评分、熟悉度评分、词频和笔画数评分。从大量斯瓦希里语-汉语对词中收集的这些不同的测量方法,将有效地支持未来的研究,以调查中国人学习、记忆和元认知的复杂过程。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
10.30
自引率
9.30%
发文量
266
期刊介绍: Behavior Research Methods publishes articles concerned with the methods, techniques, and instrumentation of research in experimental psychology. The journal focuses particularly on the use of computer technology in psychological research. An annual special issue is devoted to this field.
期刊最新文献
Testing for group differences in multilevel vector autoregressive models. Distribution-free Bayesian analyses with the DFBA statistical package. Jiwar: A database and calculator for word neighborhood measures in 40 languages. Open-access network science: Investigating phonological similarity networks based on the SUBTLEX-US lexicon. Survey measures of metacognitive monitoring are often false.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1