Expressing stance: A cross-linguistic study of effective and epistemic stance marking in Chinese and English opinion reports

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Journal of Pragmatics Pub Date : 2025-03-08 DOI:10.1016/j.pragma.2025.02.009
Yuan Wei , Yi'na Wang
{"title":"Expressing stance: A cross-linguistic study of effective and epistemic stance marking in Chinese and English opinion reports","authors":"Yuan Wei ,&nbsp;Yi'na Wang","doi":"10.1016/j.pragma.2025.02.009","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>In expressing opinions, we use epistemic and effective stance marking strategies to understand and influence reality. This study conducted a cross-linguistic analysis of effective and epistemic stance marking in Chinese and English, based on 20 oral and 20 written opinion reports elicited on the topics of traditional Chinese medicine (TCM), acupuncture, and vaccines. We found that 1) most Chinese speakers selected the topic of TCM and supported its effectiveness, while most English speakers selected and supported the topic of vaccines. 2) In the selection of stance categories, the Chinese native speakers tended to use effective stance markers significantly more than the English in both spoken and written reports, reflecting a striving for control over the realization of events, whereas the English native speakers primarily used epistemic stance markers significantly more than the Chinese in spoken language, reflecting their controlling for knowledge of reality and information credibility. 3) Chinese generally manifests greater subjectivity and more inclusive intersubjectivity, while English displays a higher degree of exclusive intersubjectivity, often reflected in the frequent use of IRE markers. 4) Spoken language in both Chinese and English demonstrates stronger subjectivity and flexibility than written language. 5) The differences in topic choice, level of support, and stance marker preferences between the Chinese and the English native speakers may be attributed to cultural/emotional distance. This study can provide novel theoretical and methodological perspectives for investigating cross-linguistic and cross-cultural differences between languages, and shed light on disparities between spoken and written discourse.</div></div>","PeriodicalId":16899,"journal":{"name":"Journal of Pragmatics","volume":"240 ","pages":"Pages 18-34"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2025-03-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216625000463","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In expressing opinions, we use epistemic and effective stance marking strategies to understand and influence reality. This study conducted a cross-linguistic analysis of effective and epistemic stance marking in Chinese and English, based on 20 oral and 20 written opinion reports elicited on the topics of traditional Chinese medicine (TCM), acupuncture, and vaccines. We found that 1) most Chinese speakers selected the topic of TCM and supported its effectiveness, while most English speakers selected and supported the topic of vaccines. 2) In the selection of stance categories, the Chinese native speakers tended to use effective stance markers significantly more than the English in both spoken and written reports, reflecting a striving for control over the realization of events, whereas the English native speakers primarily used epistemic stance markers significantly more than the Chinese in spoken language, reflecting their controlling for knowledge of reality and information credibility. 3) Chinese generally manifests greater subjectivity and more inclusive intersubjectivity, while English displays a higher degree of exclusive intersubjectivity, often reflected in the frequent use of IRE markers. 4) Spoken language in both Chinese and English demonstrates stronger subjectivity and flexibility than written language. 5) The differences in topic choice, level of support, and stance marker preferences between the Chinese and the English native speakers may be attributed to cultural/emotional distance. This study can provide novel theoretical and methodological perspectives for investigating cross-linguistic and cross-cultural differences between languages, and shed light on disparities between spoken and written discourse.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
3.90
自引率
18.80%
发文量
219
期刊介绍: Since 1977, the Journal of Pragmatics has provided a forum for bringing together a wide range of research in pragmatics, including cognitive pragmatics, corpus pragmatics, experimental pragmatics, historical pragmatics, interpersonal pragmatics, multimodal pragmatics, sociopragmatics, theoretical pragmatics and related fields. Our aim is to publish innovative pragmatic scholarship from all perspectives, which contributes to theories of how speakers produce and interpret language in different contexts drawing on attested data from a wide range of languages/cultures in different parts of the world. The Journal of Pragmatics also encourages work that uses attested language data to explore the relationship between pragmatics and neighbouring research areas such as semantics, discourse analysis, conversation analysis and ethnomethodology, interactional linguistics, sociolinguistics, linguistic anthropology, media studies, psychology, sociology, and the philosophy of language. Alongside full-length articles, discussion notes and book reviews, the journal welcomes proposals for high quality special issues in all areas of pragmatics which make a significant contribution to a topical or developing area at the cutting-edge of research.
期刊最新文献
Responding with ‘really’ in Korean conversation Expressing stance: A cross-linguistic study of effective and epistemic stance marking in Chinese and English opinion reports A corpus-based analysis of corporate apologies and public responses on Chinese social media Editorial Board The Spanish organizers por un lado, por otro lado and discursive overmarking: An experimental study
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1