The Fortunes of Hungarian Children’s Literature at Home and in the English-Speaking World

IF 0.2 Q4 SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY Hungarian Cultural Studies Pub Date : 2021-07-16 DOI:10.5195/AHEA.2021.433
Anna Bentley
{"title":"The Fortunes of Hungarian Children’s Literature at Home and in the English-Speaking World","authors":"Anna Bentley","doi":"10.5195/AHEA.2021.433","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper asks why so few works of Hungarian children’s literature have made it to publication in English-speaking countries. It finds that few translated children’s books make it onto the English-language market and those translations that are successful mainly appear in major European languages. Representation at the Bologna Children’s Book Fair has been dogged by a lack of financial resources and polish while Hungarian State funding has lacked continuity. Nearly all the English translations of Hungarian children’s books available today have been published in Hungary, although a book will occasionally find its way to foreign publishers by informal means. This paper also follows the development of Hungarian children’s literature from the late nineteenth century to the present day, noting changes in terms of character, subject matter and attitudes to diversity and use of the fairy-tale tradition. It outlines one recent controversy surrounding the publication of Meseország mindenkié [’Storyland for Everybody’], a book which aims, in contrast to the current regime’s ideology, to represent the marginalized in Hungarian society. It also details recent clashes sparked by the new Hungarian National School Curriculum and one writer’s feminist critique of a classic text.","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-07-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hungarian Cultural Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5195/AHEA.2021.433","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper asks why so few works of Hungarian children’s literature have made it to publication in English-speaking countries. It finds that few translated children’s books make it onto the English-language market and those translations that are successful mainly appear in major European languages. Representation at the Bologna Children’s Book Fair has been dogged by a lack of financial resources and polish while Hungarian State funding has lacked continuity. Nearly all the English translations of Hungarian children’s books available today have been published in Hungary, although a book will occasionally find its way to foreign publishers by informal means. This paper also follows the development of Hungarian children’s literature from the late nineteenth century to the present day, noting changes in terms of character, subject matter and attitudes to diversity and use of the fairy-tale tradition. It outlines one recent controversy surrounding the publication of Meseország mindenkié [’Storyland for Everybody’], a book which aims, in contrast to the current regime’s ideology, to represent the marginalized in Hungarian society. It also details recent clashes sparked by the new Hungarian National School Curriculum and one writer’s feminist critique of a classic text.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
匈牙利儿童文学在国内和英语世界的命运
这篇论文问,为什么很少有匈牙利儿童文学作品在英语国家出版。研究发现,很少有翻译的儿童书籍进入英语市场,而那些成功的翻译主要出现在欧洲主要语言中。博洛尼亚儿童图书博览会的代表一直受到缺乏财政资源和抛光的困扰,而匈牙利国家的资金缺乏连续性。目前几乎所有匈牙利儿童书籍的英文译本都在匈牙利出版,尽管偶尔会有一本书通过非正式方式被外国出版商找到。本文还关注了匈牙利儿童文学从19世纪末到今天的发展,注意到在性格、主题以及对童话传统多样性和使用的态度方面的变化。它概述了最近围绕Meseország mindenkié(《人人共享的圣地》)出版的一场争议,这本书旨在与现政权的意识形态形成鲜明对比,代表匈牙利社会中的边缘化群体。它还详细描述了最近由新的匈牙利国家学校课程和一位作家对经典文本的女权主义批判引发的冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Hungarian Cultural Studies
Hungarian Cultural Studies SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY-
自引率
0.00%
发文量
25
审稿时长
6 weeks
期刊最新文献
Narrating the Danube Swabian Identity and Experience from Women's Perspective Pánczél Hegedűs, János. 2022. Nem forradalom, hanem szabadságharc: Mindszenty József 1956-os helyzete és tevékenysége (Not a Revolution, but a Fight for Freedom: The Position and Activities of József Mindszenty in 1956). Budapest: L’Harmattan. 390 pp. Translanguaging in Family Communication Possibilities for a New Social Model? Materiality and Making Meaning
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1