{"title":"Note from the Editor","authors":"Paul Olchváry","doi":"10.5195/ahea.2023.556","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.556","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135098619","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
In 1967, linguist John Lotz, born in Milwaukee but raised mostly in Hungary, called attention to the lack of research on Hungarian American bilingualism at a time when monographs and PhD dissertations described, in great detail, the bilingualism of Norwegian, Greek, Polish, and Finnish people in the US. When I became an associate instructor of Hungarian at Indiana University, Bloomington, in 1978, I embarked on The Project on Hungarian American Bilingualism in South Bend, Indiana. As a result, eighty hours of Hungarian speech and sixty hours of English were recorded, and a book appeared in Hungarian in 1990. Not much later, in 1995, I was involved with the publication of Beyond Castle Garden: An American Hungarian Dictionary of the Calumet Region, compiled and written by Andrew Vázsonyi. The personal reflections comprising this article will deal with some important issues concerning fieldwork in South Bend and will offer a brief characterization of the differences between Hungarian American bilingualism in the 1970s and today. kontram@gmail.com
{"title":"Personal Notes on Hungarian American Bilingualism Research","authors":"Miklós Kontra","doi":"10.5195/ahea.2023.488","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.488","url":null,"abstract":"In 1967, linguist John Lotz, born in Milwaukee but raised mostly in Hungary, called attention to the lack of research on Hungarian American bilingualism at a time when monographs and PhD dissertations described, in great detail, the bilingualism of Norwegian, Greek, Polish, and Finnish people in the US. When I became an associate instructor of Hungarian at Indiana University, Bloomington, in 1978, I embarked on The Project on Hungarian American Bilingualism in South Bend, Indiana. As a result, eighty hours of Hungarian speech and sixty hours of English were recorded, and a book appeared in Hungarian in 1990. Not much later, in 1995, I was involved with the publication of Beyond Castle Garden: An American Hungarian Dictionary of the Calumet Region, compiled and written by Andrew Vázsonyi. The personal reflections comprising this article will deal with some important issues concerning fieldwork in South Bend and will offer a brief characterization of the differences between Hungarian American bilingualism in the 1970s and today. kontram@gmail.com","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48058857","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Bohus, Kata, Peter Hallama and Stephan Stach, eds. 2022. Growing in the Shadow of Antifascism: Remembering the Holocaust in State-Socialist Eastern Europe. Budapest: Central European University Press. 340 pp. Illus.","authors":"Zoltán Kékesi","doi":"10.5195/ahea.2023.548","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.548","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49459339","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article uses selected memoirs by American women who came from the Danube Swabian minority in present-day Hungary and Serbia (former Yugoslavia). The entire ethnic group was expelled from the region at the end of World War II. All five memoirs were published in the new millennium. This article examines how the narratives frame memories of a prewar happy childhood from young women’s perspective. The childhood memories are presented in stark contrast to the authors’ postwar experiences of expulsion, sexual violence, genocide, flight, and the eventual building of a new life in a new country. All narratives document the brutality with which the Danube Swabian communities were destroyed, particularly in Yugoslavia. Nostalgic overtones about a lost homeland intersect with a lasting feeling of being atopos—i.e., “of no place,” in exile and in the diaspora. While most of the narratives emphasize Danube Swabian victimhood, one narrative stands out in its attempt to create a more multidirectional approach to memory about World War II. agathas@uottawa.ca
{"title":"Narrating the Danube Swabian Identity and Experience from Women's Perspective","authors":"A. Schwartz","doi":"10.5195/ahea.2023.484","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.484","url":null,"abstract":"This article uses selected memoirs by American women who came from the Danube Swabian minority in present-day Hungary and Serbia (former Yugoslavia). The entire ethnic group was expelled from the region at the end of World War II. All five memoirs were published in the new millennium. This article examines how the narratives frame memories of a prewar happy childhood from young women’s perspective. The childhood memories are presented in stark contrast to the authors’ postwar experiences of expulsion, sexual violence, genocide, flight, and the eventual building of a new life in a new country. All narratives document the brutality with which the Danube Swabian communities were destroyed, particularly in Yugoslavia. Nostalgic overtones about a lost homeland intersect with a lasting feeling of being atopos—i.e., “of no place,” in exile and in the diaspora. While most of the narratives emphasize Danube Swabian victimhood, one narrative stands out in its attempt to create a more multidirectional approach to memory about World War II. agathas@uottawa.ca","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41847777","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This bibliography mostly straddles 2022–2023, covering the period since the summer 2022 publication of last year’s bibliography in this journal. Each year’s bibliography may also be supplemented by previously published items earlier not included. Although this bibliography series can only concentrate on English-language items, occasional items of particular interest in other languages may be included. For a more extensive bibliography of Hungarian Studies from about 2000 to 2014, for which this is a continuing update, see Louise O. Vasvári, Steven Tötösy de Zepetnek, and Carlo Salzani. “Bibliography for Work in Hungarian Studies as Comparative Central European Studies.” CLCWeb: Comparative Literature and Culture (published by Purdue University) (2011): http://docs.lib.purdue.edu/clcweblibrary/hungarianstudiesbibliography
该参考书目主要跨越2022 - 2023年,涵盖了自去年夏季在该期刊上出版的参考书目2022年以来的时期。每年的参考书目还可以补充以前出版的未包括的项目。虽然这个参考书目系列只能集中在英语项目,在其他语言特别感兴趣的偶尔项目可能包括在内。关于2000年至2014年匈牙利研究的更广泛的参考书目,这是一个持续的更新,见Louise O. Vasvári, Steven Tötösy de Zepetnek和Carlo Salzani。参考书目在匈牙利研究工作比较中欧研究。CLCWeb:比较文学与文化(普渡大学出版)(2011):http://docs.lib.purdue.edu/clcweblibrary/hungarianstudiesbibliography
{"title":"Selected English-Language Bibliography of Interest for Hungarian Cultural Studies: 2022–2023","authors":"Zsuzsanna Varga","doi":"10.5195/ahea.2023.555","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.555","url":null,"abstract":"This bibliography mostly straddles 2022–2023, covering the period since the summer 2022 publication of last year’s bibliography in this journal. Each year’s bibliography may also be supplemented by previously published items earlier not included. Although this bibliography series can only concentrate on English-language items, occasional items of particular interest in other languages may be included. For a more extensive bibliography of Hungarian Studies from about 2000 to 2014, for which this is a continuing update, see Louise O. Vasvári, Steven Tötösy de Zepetnek, and Carlo Salzani. “Bibliography for Work in Hungarian Studies as Comparative Central European Studies.” CLCWeb: Comparative Literature and Culture (published by Purdue University) (2011): http://docs.lib.purdue.edu/clcweblibrary/hungarianstudiesbibliography","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44938459","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The escape of Rudolf Vrba and Alfred Wetzler from Auschwitz on April 7, 1944, was extraordinary in its daring, courageous execution, and impact. The challenging task of the two escapees was to inform the world of previously unimaginable crimes, and to do so in a way that made the unbelievable believable. Because the deportations to Auschwitz were still in progress, it was essential to inform the threatened Jewish populations that they were slated by the Germans to be part of the “final solution.” When and how the transmission of the resulting Auschwitz Report took place, made all the difference, and that is this paper’s focus. Decisive transmissions involved secret networks in Switzerland and Hungary, taking place independently. Despite the presence of the Gestapo and the German army, finally, in early July, 1944, two independent, increasingly powerful efforts engendered by the report converged in Budapest. Only then could one of the most remarkable rescues of World War II take place. fbaron@ku.edu
{"title":"Auschwitz Report","authors":"Frank Baron","doi":"10.5195/ahea.2023.502","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.502","url":null,"abstract":"The escape of Rudolf Vrba and Alfred Wetzler from Auschwitz on April 7, 1944, was extraordinary in its daring, courageous execution, and impact. The challenging task of the two escapees was to inform the world of previously unimaginable crimes, and to do so in a way that made the unbelievable believable. Because the deportations to Auschwitz were still in progress, it was essential to inform the threatened Jewish populations that they were slated by the Germans to be part of the “final solution.” When and how the transmission of the resulting Auschwitz Report took place, made all the difference, and that is this paper’s focus. Decisive transmissions involved secret networks in Switzerland and Hungary, taking place independently. Despite the presence of the Gestapo and the German army, finally, in early July, 1944, two independent, increasingly powerful efforts engendered by the report converged in Budapest. Only then could one of the most remarkable rescues of World War II take place. fbaron@ku.edu","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45279987","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Czigányik, Zsolt. 2023. Utopia Between East and West in Hungarian Literature. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan Cham (Palgrave Studies in Utopianism, ix). 252 pp.","authors":"Ralph Dumain","doi":"10.5195/ahea.2023.550","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.550","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46583177","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This paper reports on a phenomenological study that examined Hungarian American parents’ perceptions and practices related to translanguaging—a systematic scaffolding strategy that utilizes multiple linguistic repertoires to facilitate competence and performance in two or more language—in family communication. We used semistructured interviews with questions related to language use, parents’ reactions to translanguaging, and their perceptions of why and how translanguaging occurs in oral and written family communications. The participants included twelve Hungarian American families with adolescent children who used the Hungarian language in family communication. The findings indicated that most families found translanguaging natural and positive, and these families used supportive and constructive behaviors when translanguaging happened. A few parents rejected the practice of translanguaging when the communication took place in Hungarian, which indicated monoglossic language ideologies. These divergent views of family language policy were often explained by the familial, social, and cultural contexts of the families. Because parents are the main stakeholders in language maintenance, their perspectives and practices are essential. This paper contributes to our understanding of family language policies regarding translanguaging and offer recommendations for a minority language community, the Hungarian American immigrant community, for which translanguaging is not well researched. jszilagy@brockport.edu
{"title":"Translanguaging in Family Communication","authors":"J. Szilágyi, T. Szecsi","doi":"10.5195/ahea.2023.511","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.511","url":null,"abstract":"This paper reports on a phenomenological study that examined Hungarian American parents’ perceptions and practices related to translanguaging—a systematic scaffolding strategy that utilizes multiple linguistic repertoires to facilitate competence and performance in two or more language—in family communication. We used semistructured interviews with questions related to language use, parents’ reactions to translanguaging, and their perceptions of why and how translanguaging occurs in oral and written family communications. The participants included twelve Hungarian American families with adolescent children who used the Hungarian language in family communication. The findings indicated that most families found translanguaging natural and positive, and these families used supportive and constructive behaviors when translanguaging happened. A few parents rejected the practice of translanguaging when the communication took place in Hungarian, which indicated monoglossic language ideologies. These divergent views of family language policy were often explained by the familial, social, and cultural contexts of the families. Because parents are the main stakeholders in language maintenance, their perspectives and practices are essential. This paper contributes to our understanding of family language policies regarding translanguaging and offer recommendations for a minority language community, the Hungarian American immigrant community, for which translanguaging is not well researched. jszilagy@brockport.edu ","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43179576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
In recent decades, scholars working in the realm of the metaphilology have focused increasingly on the materiality of texts; that is, the material aspect of texts in the making of meaning (cf. Jerome McGann’s “bibliographic code”). This article sets out by clarifying what we mean by the materiality of a text; it does so by outlining and discussing the ideas advanced by George Bornstein. Applying the methodology of historical bibliography, it then examines how the changing material context of the poem “Fortissimo,” by one of Hungary’s towering early twentieth-century literary figures, Mihály Babits, influenced that poem’s interpretability from the first stage of its existence to its multiple republications. This poem’s publication history is exceptional from several perspectives. The March 1, 1917, issue of the journal Nyugat was confiscated because of the poem, and its author was prosecuted for blasphemy. But the poem was published in French the same year, and in two anthologies in German the following year. “Fortissimo” became available in Hungarian again only after the Aster Revolution of 1918, in the volume A diadalmas forradalom könyve (The Book of the Triumphant Revolution), alongside works by many other authors, and, within days, once again in Nyugat. Szenasi.Zoltan@abtk.hu
近几十年来,在形而上学领域工作的学者越来越关注文本的物质性;也就是说,文本在意义形成中的物质方面(参见Jerome McGann的“书目代码”)。本文通过澄清我们所说的文本的重要性来阐述;它通过概述和讨论乔治·伯恩斯坦提出的观点来实现这一点。然后,运用历史参考书目的方法,研究了匈牙利20世纪早期杰出的文学人物之一Mihály Babits的诗歌“Fortissimo”的材料背景的变化如何影响了这首诗从存在的第一阶段到多次再版的可解释性。从几个角度来看,这首诗的出版历史是例外的。1917年3月1日发行的《纽加特》杂志因这首诗被没收,其作者因亵渎神明而被起诉。但这首诗在同年以法语出版,并于次年以德语出版了两本选集。直到1918年的阿斯特革命之后,《Fortissimo》才在匈牙利语中再次出现,在《A diadalmas forradalom könyve》(《胜利的革命之书》)一书中,还有许多其他作家的作品,几天后,《Fortissimo》又出现在了努加特。Szenasi.Zoltan@abtk.hu
{"title":"Materiality and Making Meaning","authors":"Zoltán Szénási","doi":"10.5195/ahea.2023.497","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.497","url":null,"abstract":"In recent decades, scholars working in the realm of the metaphilology have focused increasingly on the materiality of texts; that is, the material aspect of texts in the making of meaning (cf. Jerome McGann’s “bibliographic code”). This article sets out by clarifying what we mean by the materiality of a text; it does so by outlining and discussing the ideas advanced by George Bornstein. Applying the methodology of historical bibliography, it then examines how the changing material context of the poem “Fortissimo,” by one of Hungary’s towering early twentieth-century literary figures, Mihály Babits, influenced that poem’s interpretability from the first stage of its existence to its multiple republications. This poem’s publication history is exceptional from several perspectives. The March 1, 1917, issue of the journal Nyugat was confiscated because of the poem, and its author was prosecuted for blasphemy. But the poem was published in French the same year, and in two anthologies in German the following year. “Fortissimo” became available in Hungarian again only after the Aster Revolution of 1918, in the volume A diadalmas forradalom könyve (The Book of the Triumphant Revolution), alongside works by many other authors, and, within days, once again in Nyugat. Szenasi.Zoltan@abtk.hu","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43396927","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Frenyó, Zoltán. ed. 2021. Konzervatív arcképek (Conservative Portraits). Budapest: L’Harmattan Kiadó – TIT Kossuth Klub Egyesület. 519 pp.","authors":"Anita M. Madarász","doi":"10.5195/ahea.2023.552","DOIUrl":"https://doi.org/10.5195/ahea.2023.552","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40442,"journal":{"name":"Hungarian Cultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49150224","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}