{"title":"‘My brother from another mother’","authors":"Silvio Moreira de Sousa, R. Tan","doi":"10.1075/jpcl.21008.sou","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Studies in linguistics and anthropology have demonstrated that kinship systems and cultural practices change upon\n contact with other languages and cultures; however, creole kinship systems are generally overlooked. This paper examines the\n kinship terminology used by the Portuguese Settlement community in Malacca, Malaysia. The mapping of this kinship terminology is based\n on the division into terms of address and terms of reference, using three theoretical frameworks (‘identity alignment’, ‘language\n as an act of identity’, and ‘partial reciprocal diffusion’), while also taking into account Malacca Creole Portuguese, the\n standard variety of Malay, Baba Malay, Chetti Malay, Dutch, and English. The findings point to the existence of parallel kinship\n systems within the same language and indicate lexical connections to the other creole communities in Malacca (namely, Chettis and\n Baba-Nyonya). Accordingly, the terminology is divided into two segments: one oriented to the Portuguese superstrate and one toward\n the substrates and adstrates.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2022-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pidgin and Creole Languages","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/jpcl.21008.sou","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Studies in linguistics and anthropology have demonstrated that kinship systems and cultural practices change upon
contact with other languages and cultures; however, creole kinship systems are generally overlooked. This paper examines the
kinship terminology used by the Portuguese Settlement community in Malacca, Malaysia. The mapping of this kinship terminology is based
on the division into terms of address and terms of reference, using three theoretical frameworks (‘identity alignment’, ‘language
as an act of identity’, and ‘partial reciprocal diffusion’), while also taking into account Malacca Creole Portuguese, the
standard variety of Malay, Baba Malay, Chetti Malay, Dutch, and English. The findings point to the existence of parallel kinship
systems within the same language and indicate lexical connections to the other creole communities in Malacca (namely, Chettis and
Baba-Nyonya). Accordingly, the terminology is divided into two segments: one oriented to the Portuguese superstrate and one toward
the substrates and adstrates.
期刊介绍:
The Journal of Pidgin and Creole Languages (JPCL) aims to provide a forum for the scholarly study of pidgins, creoles, and other contact language varieties, from multi-disciplinary perspectives. The journal places special emphasis on current research devoted to empirical description, theoretical issues, and the broader implications of the study of contact languages for theories of language acquisition and change, and for linguistic theory in general. The editors also encourage contributions that explore the application of linguistic research to language planning, education, and social reform, as well as studies that examine the role of contact languages in the social life and culture, including the literature, of their communities.