Linguistic research with Indigenous communities over several decades has shown that Indigenous contact languages have a large presence in the contemporary Indigenous landscapes of Australia, but this is not reflected in an equitable presence in policy or programs. Policy has not taken up or responded to the available language research and recommendations, nor is policy reliably informed by solid government language data. As a response to such issues, the Indigenous Language Ecologies framework has been developed. It is designed as a tool to assist policy makers to see and include the needs of contact language-speaking communities. The simple framework differentiates the main configurations of multilingualism in Indigenous communities in Australia today, comparing and contrasting the typical repertoires of speakers of contact languages, of Englishes and of traditional languages. It is intended to function as a useful heuristic and, as such, represents an example of translational research where specialist linguistic knowledge has been distilled for a non-specialist policy audience. The paper lays out the rationale for, and design of, this language ecologies approach, and its impact on policy and research to date.
{"title":"Indigenous Language Ecologies framework","authors":"Denise Angelo","doi":"10.1075/jpcl.00138.ang","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00138.ang","url":null,"abstract":"Linguistic research with Indigenous communities over several decades has shown that Indigenous contact languages have a large presence in the contemporary Indigenous landscapes of Australia, but this is not reflected in an equitable presence in policy or programs. Policy has not taken up or responded to the available language research and recommendations, nor is policy reliably informed by solid government language data. As a response to such issues, the Indigenous Language Ecologies framework has been developed. It is designed as a tool to assist policy makers to see and include the needs of contact language-speaking communities. The simple framework differentiates the main configurations of multilingualism in Indigenous communities in Australia today, comparing and contrasting the typical repertoires of speakers of contact languages, of Englishes and of traditional languages. It is intended to function as a useful heuristic and, as such, represents an example of translational research where specialist linguistic knowledge has been distilled for a non-specialist policy audience. The paper lays out the rationale for, and design of, this language ecologies approach, and its impact on policy and research to date.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-05-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140841924","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Verb marking and classification of adjectival predicates in creoles","authors":"Paula Prescod","doi":"10.1075/jpcl.00135.pre","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00135.pre","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140425623","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Though Creole nominal systems have been intensely researched, in-context, corpus-based examinations are uncommon, and there are Creole languages whose noun phrases remain understudied. I use a corpus of conversational data and a pattern-building task designed to elicit demonstrative and definite noun phrases, exophoric reference, and co-speech pointing gestures to explore the noun phrase in Kwéyòl Donmnik, an endangered, understudied French lexifier Creole. I focus on noun phrases that are bare, marked by the post-nominal determiners definite la ‘the’ or demonstrative sa-la ‘this/that’, or accompanied by the pre-nominal indefinite determiner yon ‘a(n)’. Results pinpoint the readings conveyed by each noun phrase type, identify the word categories of their nouns, and address similarities in usage between definite la and demonstrative sa-la.
尽管克里奥尔语的名词系统已经得到了深入研究,但基于语境、语料库的研究并不多见,而且有些克里奥尔语的名词短语仍未得到充分研究。我使用会话数据语料库和模式构建任务,旨在引出示范性和确定性名词短语、外指和共同言语指向手势,以探讨 Kwéyòl Donmnik 中的名词短语,这是一种濒危的、未得到充分研究的法语词性克里奥尔语。我将重点放在裸名词短语上,这些名词短语由名后定语 "the "或状语 "sa-la""this/that "标记,或伴有名前不定语定语 "yon""a(n)"。研究结果指出了每种名词短语类型所传达的读音,确定了其名词的词类,并探讨了定语 la 和状语 sa-la 在用法上的相似之处。
{"title":"Noun phrases in Kwéyòl Donmnik","authors":"Joy P. G. Peltier","doi":"10.1075/jpcl.00136.pel","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00136.pel","url":null,"abstract":"\u0000Though Creole nominal systems have been intensely researched, in-context, corpus-based examinations are uncommon, and there are Creole languages whose noun phrases remain understudied. I use a corpus of conversational data and a pattern-building task designed to elicit demonstrative and definite noun phrases, exophoric reference, and co-speech pointing gestures to explore the noun phrase in Kwéyòl Donmnik, an endangered, understudied French lexifier Creole. I focus on noun phrases that are bare, marked by the post-nominal determiners definite la ‘the’ or demonstrative sa-la ‘this/that’, or accompanied by the pre-nominal indefinite determiner yon ‘a(n)’. Results pinpoint the readings conveyed by each noun phrase type, identify the word categories of their nouns, and address similarities in usage between definite la and demonstrative sa-la.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140441446","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Luis López, Rodi Laanen, Charlotte Pouw, M. C. Parafita Couto
This article presents an argument that bare (singular) nouns in Papiamentu include additional silent functional structure, as proposed in Kester and Schmitt (2007). The argument is based on Dutch-Papiamentu code-switched noun phrases and exploits the crucial datum that a Dutch bare noun is grammatical when inserted in a Papiamentu sentence, although bare nouns are ungrammatical in a Dutch unilingual sentence. We propose that this datum can be accounted for if the Dutch bare noun is the complement of a silent Papiamentu category, D or Num. The locus of cross-linguistic variation that yields the (un)acceptability of bare nouns is a property in D or Num.
本文论证了 Kester 和 Schmitt(2007 年)提出的帕皮阿门图语中(单数)光名词包含额外的无声功能结构的观点。该论点基于荷兰语-帕皮阿门图语代码转换的名词短语,并利用了一个重要的事实,即荷兰语的光名词插入帕皮阿门图语句子时是符合语法的,尽管光名词在荷兰语的非语言句子中是不符合语法的。我们提出,如果荷兰语光名词是帕皮阿门图语无声范畴(D 或 Num)的补语,那么这一数据就可以得到解释。 产生光名词(不)可接受性的跨语言变异点是 D 或 Num 的属性。
{"title":"Remarks on the syntax of bare nouns in Papiamentu","authors":"Luis López, Rodi Laanen, Charlotte Pouw, M. C. Parafita Couto","doi":"10.1075/jpcl.00134.lop","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00134.lop","url":null,"abstract":"\u0000 This article presents an argument that bare (singular) nouns in Papiamentu include additional silent functional\u0000 structure, as proposed in Kester and Schmitt (2007). The argument is based on\u0000 Dutch-Papiamentu code-switched noun phrases and exploits the crucial datum that a Dutch bare noun is grammatical when inserted in\u0000 a Papiamentu sentence, although bare nouns are ungrammatical in a Dutch unilingual sentence. We propose that this datum can be\u0000 accounted for if the Dutch bare noun is the complement of a silent Papiamentu category, D or Num. The locus of cross-linguistic\u0000 variation that yields the (un)acceptability of bare nouns is a property in D or Num.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-01-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139611864","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The reconstruction of the kinship terminology of the now-extinct Tugu Creole Portuguese (TCP) results from the triangulation between TCP’s available kinship terminology, the complete mapping for Malacca Creole Portuguese (MCP), and the terminology used currently by the Tugu community, which experienced a language shift towards Indonesian Malay and Betawi Malay. By examining the Tugu Village community in Jakarta, Indonesia, this paper adds more evidence for the existence of parallel kinship structures within one community and establishes linguistic and anthropological evidence for markers of inclusion and distinction among Jakarta’s ethnic groups. Thus, the Malay variety spoken in Tugu (TuM) possesses sociohistorical and linguistic elements that distinguish the community from other local communities, together with elements that bind the community to other Asian-Portuguese creole communities.
{"title":"‘It runs in the family’","authors":"R. Tan, Silvio Moreira De Sousa","doi":"10.1075/jpcl.00127.tan","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00127.tan","url":null,"abstract":"\u0000 The reconstruction of the kinship terminology of the now-extinct Tugu Creole Portuguese (TCP) results from the\u0000 triangulation between TCP’s available kinship terminology, the complete mapping for Malacca Creole Portuguese (MCP), and the\u0000 terminology used currently by the Tugu community, which experienced a language shift towards Indonesian Malay and Betawi Malay. By\u0000 examining the Tugu Village community in Jakarta, Indonesia, this paper adds more evidence for the existence of parallel kinship\u0000 structures within one community and establishes linguistic and anthropological evidence for markers of inclusion and distinction\u0000 among Jakarta’s ethnic groups. Thus, the Malay variety spoken in Tugu (TuM) possesses sociohistorical and linguistic elements that\u0000 distinguish the community from other local communities, together with elements that bind the community to other Asian-Portuguese\u0000 creole communities.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-01-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139438163","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Baba Malay today is an endangered creole perceived to be a less flexible, easily identifiable language entity with static ascribed qualities. An investigation of resources from the late 1800s and early 1900s shows that such a characterization of early Baba Malay is not possible. Three novels and twenty letters demonstrate a wide range of variation, lexically and grammatically, emphasizing a wide creole continuum that plausibly existed in the heydays of the language. The wide range of variation can be understood to be detracting from, and aligning with the creole’s substrate and lexifier languages, or with the language that was gaining dominance during that time, English. The linguistic ideologies of early Baba Malay speakers and competing pressures in their group identities explain the considerable variation found.
{"title":"The early Baba Malay continuum","authors":"Nala H. Lee","doi":"10.1075/jpcl.00129.nal","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00129.nal","url":null,"abstract":"\u0000Baba Malay today is an endangered creole perceived to be a less flexible, easily identifiable language entity with static ascribed qualities. An investigation of resources from the late 1800s and early 1900s shows that such a characterization of early Baba Malay is not possible. Three novels and twenty letters demonstrate a wide range of variation, lexically and grammatically, emphasizing a wide creole continuum that plausibly existed in the heydays of the language. The wide range of variation can be understood to be detracting from, and aligning with the creole’s substrate and lexifier languages, or with the language that was gaining dominance during that time, English. The linguistic ideologies of early Baba Malay speakers and competing pressures in their group identities explain the considerable variation found.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138960663","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The verbal suffix ‑(a)bad is a frequent form in Australian Kriol and is well attested across all described varieties of the language. Despite the prevalence of this suffix, its precise semantics have so far gone undescribed in the literature. In this article, we present a semantic analysis of this suffix, drawing on data from a variety of Kriol spoken in the north-east Kimberley region of Western Australia. We argue that the diverse set of readings associated with ‑(a)bad can be best unified under an analysis of this form as a marker of verbal plurality (i.e. pluractionality). The suffix derives a set of plural events from a modified verb stem, which then interacts with aspect and argument structure to produce a wide range of readings, particularly readings of temporal, participant, and spatial plurality.
{"title":"Event plurality and the verbal suffix ‑(a)bad in Australian Kriol","authors":"Connor Brown, Maïa Ponsonnet","doi":"10.1075/jpcl.00126.bro","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00126.bro","url":null,"abstract":"\u0000 The verbal suffix ‑(a)bad is a frequent form in Australian Kriol and is well attested across all\u0000 described varieties of the language. Despite the prevalence of this suffix, its precise semantics have so far gone undescribed in\u0000 the literature. In this article, we present a semantic analysis of this suffix, drawing on data from a variety of Kriol spoken in\u0000 the north-east Kimberley region of Western Australia. We argue that the diverse set of readings associated with\u0000 ‑(a)bad can be best unified under an analysis of this form as a marker of verbal plurality (i.e.\u0000 pluractionality). The suffix derives a set of plural events from a modified verb stem, which then interacts with aspect and\u0000 argument structure to produce a wide range of readings, particularly readings of temporal, participant, and spatial plurality.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139002389","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This paper explores Alyawarr English, a new contact language spoken in Ipmangker, a remote Alyawarr community of Central Australia. Focusing on language use by children and drawing on a corpus of 50+ hrs of naturalistic video recordings, several aspects of Alyawarr English are examined in detail. The analysis centres on the origins of nominal and verbal morphology, with comparison to the patterns of replication evidenced in other new Australian contact languages. This reveals that children’s Alyawarr English has several points of symmetry with these languages. Nominal inflectional morphology is primarily derived from Alyawarr sources. Verb morphology is primarily derived from Kriol/English sources. The lexicon is derived from both Kriol/English and Alyawarr sources. Variation between morphology of Alyawarr and Kriol/English sources is also considered in each domain, to further elucidate what gets replicated and why in the ongoing development of new Australian contact languages.
{"title":"Alyawarr English","authors":"Sally Dixon","doi":"10.1075/jpcl.00128.dix","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00128.dix","url":null,"abstract":"\u0000 This paper explores Alyawarr English, a new contact language spoken in Ipmangker, a remote Alyawarr community of\u0000 Central Australia. Focusing on language use by children and drawing on a corpus of 50+ hrs of naturalistic video recordings,\u0000 several aspects of Alyawarr English are examined in detail. The analysis centres on the origins of nominal and verbal morphology,\u0000 with comparison to the patterns of replication evidenced in other new Australian contact languages. This reveals that children’s\u0000 Alyawarr English has several points of symmetry with these languages. Nominal inflectional morphology is primarily derived from\u0000 Alyawarr sources. Verb morphology is primarily derived from Kriol/English sources. The lexicon is derived from both Kriol/English\u0000 and Alyawarr sources. Variation between morphology of Alyawarr and Kriol/English sources is also considered in each domain, to\u0000 further elucidate what gets replicated and why in the ongoing development of new Australian contact languages.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139010551","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This paper is concerned with the grammar and origins of a focusing rule in Malacca Creole Portuguese, (MCP) whereby an adjectival phrase (AdjP) may be extracted from the right branch of a noun phrase and fronted to a position prior to the determiner. It begins by describing the characteristics of AdjP-fronting in MCP, according to determiner type, syntactic role of the fronted adjective, syntactic role of the determiner phrase, and the structural complexity of the AdjP. Subsequently, it considers the presence of AdjP-fronting in 19th and 20th century data of the Creole Portuguese of Tugu/Batavia, Mangalore, Cannanore, Cochin and Sri Lanka. Building on these comparisons, it then addresses the potential influences of Dravidian (Malayalam, Tamil) and Indo-Aryan (Bangla) substrates, and Dutch and English adstrates. The paper concludes that AdjP-fronting in MCP may be added to the list of typological features that demonstrate the connection between the southern Indo-Portuguese creoles and the Malayo-Portuguese creoles.
{"title":"Adjective phrase fronting in the Malacca Creole Portuguese noun phrase","authors":"Alan N Baxter","doi":"10.1075/jpcl.00123.ala","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00123.ala","url":null,"abstract":"Abstract This paper is concerned with the grammar and origins of a focusing rule in Malacca Creole Portuguese, (MCP) whereby an adjectival phrase (AdjP) may be extracted from the right branch of a noun phrase and fronted to a position prior to the determiner. It begins by describing the characteristics of AdjP-fronting in MCP, according to determiner type, syntactic role of the fronted adjective, syntactic role of the determiner phrase, and the structural complexity of the AdjP. Subsequently, it considers the presence of AdjP-fronting in 19th and 20th century data of the Creole Portuguese of Tugu/Batavia, Mangalore, Cannanore, Cochin and Sri Lanka. Building on these comparisons, it then addresses the potential influences of Dravidian (Malayalam, Tamil) and Indo-Aryan (Bangla) substrates, and Dutch and English adstrates. The paper concludes that AdjP-fronting in MCP may be added to the list of typological features that demonstrate the connection between the southern Indo-Portuguese creoles and the Malayo-Portuguese creoles.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136113907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract In this paper, we add to the body of existing literature on Arabic-based pidgins. We focus on the verbal system because the structure of this phrasal category and how it is used in discourse remain inconclusive. For instance, while some claim these speakers prefer the imperfective form which is marked for male third person singular (e.g. y-iji ‘3 sg.m -come. ipf ’), others claim it is the imperative that is most preferred (e.g. rūh ‘2. sg.m -go. imp ’). Equally, while some argue the choice between either verb forms is pragmatically motivated, others claim it is phonologically motivated. To add to this mix, a third group claims there is a systematic division of labor in that non-state verbs usually follow the prefixed type while the state verbs follow the unprefixed type. We evaluate these proposals. Analysis of ‘frog story’ narratives by 10 GPA speakers in the United Arab Emirates reveal the prefixed form to be the most preferred and this preference is influenced by the contriving of phonological, semantic, and pragmatic factors. Frequency as well as item-based analogy as understood within usage-based theories of learning provide a viable framework in which the apparent inconsistencies between the competing proposals are resolved.
{"title":"On the etymology and distribution of verb forms in Arabic-based pidgins","authors":"Imed Louhichi","doi":"10.1075/jpcl.00120.lou","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00120.lou","url":null,"abstract":"Abstract In this paper, we add to the body of existing literature on Arabic-based pidgins. We focus on the verbal system because the structure of this phrasal category and how it is used in discourse remain inconclusive. For instance, while some claim these speakers prefer the imperfective form which is marked for male third person singular (e.g. y-iji ‘3 sg.m -come. ipf ’), others claim it is the imperative that is most preferred (e.g. rūh ‘2. sg.m -go. imp ’). Equally, while some argue the choice between either verb forms is pragmatically motivated, others claim it is phonologically motivated. To add to this mix, a third group claims there is a systematic division of labor in that non-state verbs usually follow the prefixed type while the state verbs follow the unprefixed type. We evaluate these proposals. Analysis of ‘frog story’ narratives by 10 GPA speakers in the United Arab Emirates reveal the prefixed form to be the most preferred and this preference is influenced by the contriving of phonological, semantic, and pragmatic factors. Frequency as well as item-based analogy as understood within usage-based theories of learning provide a viable framework in which the apparent inconsistencies between the competing proposals are resolved.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135695810","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}