{"title":"The position of machine translation in translation studies","authors":"Omri Asscher","doi":"10.1075/ts.22035.ass","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Attempts to define the concept of translation have historically both reflected and driven developments and\n demarcations in the field. In light of the ubiquitous rise of machine translation (MT), the current article considers how\n definitional approaches to translation that preceded the MT era, and were formulated with human translation in mind, correspond\n with today’s MT. The article engages with two influential definitional strands in the discipline: a-priori prescriptive\n definitions, and descriptive definitions focused on the reception of translations. The general compatibility of both definitional\n approaches with MT, notwithstanding some empirical and moral criticisms pertaining to the first approach, encourages us to\n conceive of MT as a full-fledged translational object of inquiry, fully at home in translation studies. Finally, the article\n suggests that shifts in the professional status of human translators may lead to new definitions, aimed at differentiating human\n from machine translation by focusing on the notion of (conscious) agency.","PeriodicalId":43764,"journal":{"name":"Translation Spaces","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-02-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Spaces","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ts.22035.ass","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Attempts to define the concept of translation have historically both reflected and driven developments and
demarcations in the field. In light of the ubiquitous rise of machine translation (MT), the current article considers how
definitional approaches to translation that preceded the MT era, and were formulated with human translation in mind, correspond
with today’s MT. The article engages with two influential definitional strands in the discipline: a-priori prescriptive
definitions, and descriptive definitions focused on the reception of translations. The general compatibility of both definitional
approaches with MT, notwithstanding some empirical and moral criticisms pertaining to the first approach, encourages us to
conceive of MT as a full-fledged translational object of inquiry, fully at home in translation studies. Finally, the article
suggests that shifts in the professional status of human translators may lead to new definitions, aimed at differentiating human
from machine translation by focusing on the notion of (conscious) agency.
期刊介绍:
Translation Spaces is a biannual, peer-reviewed, indexed journal that recognizes the global impact of translation. It envisions translation as multi-dimensional phenomena productively studied (from) within complex spaces of encounter between knowledge, values, beliefs, and practices. These translation spaces -virtual and physical- are multidisciplinary, multimedia, and multilingual. They are the frontiers being explored by scholars investigating where and how translation practice and theory interact most dramatically with the evolving landscape of contemporary globalization.