Alternate Universe of the Same Place: An Interview with Jo-Anne Elder

Q4 Arts and Humanities Quebec Studies Pub Date : 2018-06-01 DOI:10.3828/QS.2018.3
S. Neilson
{"title":"Alternate Universe of the Same Place: An Interview with Jo-Anne Elder","authors":"S. Neilson","doi":"10.3828/QS.2018.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Jo-Anne Elder is a leading Canadian translator of Quebecois and Acadian French poetry into English. Conducted by email and in person over the Spring and Summer of 2017, this interview uses Tony Tremblay’s ideas about intercultural work in New Brunswick as a frame to examine Elder’s work with French writers within and outside the province. Writers considered in the interview include Hermenegilde Chiasson, Fred Cogswell, and Serge Patrice Thibodeau. The interview also covers Elder’s experience as editor of ellipse and concludes by considering the part spirituality plays in the act of translation.","PeriodicalId":36865,"journal":{"name":"Quebec Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Quebec Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3828/QS.2018.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Jo-Anne Elder is a leading Canadian translator of Quebecois and Acadian French poetry into English. Conducted by email and in person over the Spring and Summer of 2017, this interview uses Tony Tremblay’s ideas about intercultural work in New Brunswick as a frame to examine Elder’s work with French writers within and outside the province. Writers considered in the interview include Hermenegilde Chiasson, Fred Cogswell, and Serge Patrice Thibodeau. The interview also covers Elder’s experience as editor of ellipse and concludes by considering the part spirituality plays in the act of translation.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
同一地点的平行宇宙:对乔-安妮·埃尔德的采访
乔-安妮·埃尔德是加拿大著名的魁北克语和阿卡迪亚法语诗歌英译翻译家。本次采访于2017年春夏通过电子邮件和面对面的方式进行,以托尼·特伦布莱对新不伦瑞克省跨文化工作的看法为框架,考察埃尔德与省内外法国作家的合作。接受采访的作家包括Hermenegilde Chiasson, Fred Cogswell和Serge Patrice Thibodeau。采访还涵盖了埃尔德作为《ellipse》编辑的经历,并考虑了灵性在翻译行为中的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Quebec Studies
Quebec Studies Social Sciences-Social Sciences (miscellaneous)
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
11
期刊最新文献
Regards (dés)humanisants sur l’itinérance dans la littérature québécoise: Anna et l’enfant-vieillard de Francine Ruel et Chercher Sam de Sophie Bienvenu Le retour à la nature et la désobéissance civile: fuir la civilisation pour reconnecter avec le soi dans Encabanée de Gabrielle Filteau-Chiba Henry David Thoreau en temps de crise sanitaire et environnementale: une lecture utopique des périodiques francophones au Québec Bill C-13 and the Constitutionally Conflicting Bilingualism in Canada: An Analysis of Three Provincial Approaches to Separate French Education Following the Implementation of the Official Languages Act and Its Larger Impact Objectif Katahdin de Daniel Léger: à la découverte du sentier des Appalaches, dans les pas de Henry David Thoreau
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1