Audio description in 360º videos

IF 1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Translation Spaces Pub Date : 2018-11-28 DOI:10.1075/TS.18018.FID
Anita Fidyka, A. Matamala
{"title":"Audio description in 360º videos","authors":"Anita Fidyka, A. Matamala","doi":"10.1075/TS.18018.FID","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article discusses how audio description could be integrated into 360º videos by reporting the results from two focus groups\n conducted in the initial stages of the ImAc project. To involve participants in the research process, the project adopted a\n user-centered methodology, and a series of focus groups was conducted with professional audio describers and end users to gather\n feedback about their needs and expectations regarding the implementation of audio description and, secondarily, audio subtitling.\n Results indicate that content selection in this medium raises concerns for audio describers, and needs to be further researched.\n The results obtained from the end users not only highlight the need to audio describe the main action, but also their interest in\n having different parts of the visual scene audio described. Results also indicate that auditory cues would allow end users to\n orient themselves in the scene, and feel more immersed in the content presented.","PeriodicalId":43764,"journal":{"name":"Translation Spaces","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2018-11-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TS.18018.FID","citationCount":"12","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Spaces","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/TS.18018.FID","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 12

Abstract

This article discusses how audio description could be integrated into 360º videos by reporting the results from two focus groups conducted in the initial stages of the ImAc project. To involve participants in the research process, the project adopted a user-centered methodology, and a series of focus groups was conducted with professional audio describers and end users to gather feedback about their needs and expectations regarding the implementation of audio description and, secondarily, audio subtitling. Results indicate that content selection in this medium raises concerns for audio describers, and needs to be further researched. The results obtained from the end users not only highlight the need to audio describe the main action, but also their interest in having different parts of the visual scene audio described. Results also indicate that auditory cues would allow end users to orient themselves in the scene, and feel more immersed in the content presented.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
360º视频的音频描述
本文讨论了如何通过报告ImAc项目初始阶段进行的两个焦点小组的结果,将音频描述集成到360º视频中。为了让参与者参与研究过程,该项目采用了以用户为中心的方法,并与专业音频描述员和最终用户进行了一系列焦点小组讨论,以收集他们对音频描述实施的需求和期望的反馈,其次是音频字幕。结果表明,这种媒体中的内容选择引起了音频描述者的关注,需要进一步研究。从最终用户获得的结果不仅突出了对主要动作进行音频描述的需要,而且突出了他们对描述视觉场景音频的不同部分的兴趣。结果还表明,听觉提示将允许最终用户在场景中定位自己,并感觉更沉浸在所呈现的内容中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Translation Spaces
Translation Spaces LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
4.90
自引率
12.50%
发文量
19
期刊介绍: Translation Spaces is a biannual, peer-reviewed, indexed journal that recognizes the global impact of translation. It envisions translation as multi-dimensional phenomena productively studied (from) within complex spaces of encounter between knowledge, values, beliefs, and practices. These translation spaces -virtual and physical- are multidisciplinary, multimedia, and multilingual. They are the frontiers being explored by scholars investigating where and how translation practice and theory interact most dramatically with the evolving landscape of contemporary globalization.
期刊最新文献
Is machine interpreting interpreting? What do we know about translators’ job satisfaction? Healthcare interpreters X, Y, Z Exploring ethical dilemmas encountered by public service interpreters and their effect on job satisfaction Revising a literary translation for publication
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1