The role of parallel constructions in imposition

IF 0.5 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Journal of Pidgin and Creole Languages Pub Date : 2019-11-25 DOI:10.1075/jpcl.00042.teo
M. Teo
{"title":"The role of parallel constructions in imposition","authors":"M. Teo","doi":"10.1075/jpcl.00042.teo","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Imposition, a general mechanism of contact-induced change that manifests itself in creole formation, second language acquisition, and even language attrition (Winford 2013), is a result of unequal dominance in a multilingual’s languages, whereby linguistic features from an individual’s more dominant language are transferred to a less dominant language (van Coetsem 1988). In order to flesh out how imposition operates in multilinguals, this study compares the differences between Singaporean Chinese and Malay speakers in their use of already in Colloquial Singapore English. Based on sociolinguistic interview data from twelve Chinese and eight Malay individuals, it is found that Chinese and Malay speakers differ primarily in two ways: (1) the preferred syntactic position for already; (2) the frequency of different contexts that already appears in. By integrating theories from cognitive linguistics and findings from psycholinguistic studies, this paper argues that ‘equivalent’ constructions across two grammatical systems within a multilingual’s mind is a key channel through which imposition operates. To support this argument, differences between the speech of Chinese and Malay speakers are shown to be motivated by the presence or absence of ‘equivalent’ or parallel constructions.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"346-376"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pidgin and Creole Languages","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00042.teo","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Abstract Imposition, a general mechanism of contact-induced change that manifests itself in creole formation, second language acquisition, and even language attrition (Winford 2013), is a result of unequal dominance in a multilingual’s languages, whereby linguistic features from an individual’s more dominant language are transferred to a less dominant language (van Coetsem 1988). In order to flesh out how imposition operates in multilinguals, this study compares the differences between Singaporean Chinese and Malay speakers in their use of already in Colloquial Singapore English. Based on sociolinguistic interview data from twelve Chinese and eight Malay individuals, it is found that Chinese and Malay speakers differ primarily in two ways: (1) the preferred syntactic position for already; (2) the frequency of different contexts that already appears in. By integrating theories from cognitive linguistics and findings from psycholinguistic studies, this paper argues that ‘equivalent’ constructions across two grammatical systems within a multilingual’s mind is a key channel through which imposition operates. To support this argument, differences between the speech of Chinese and Malay speakers are shown to be motivated by the presence or absence of ‘equivalent’ or parallel constructions.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
并列结构在拼版中的作用
强加是一种接触诱发变化的一般机制,表现在克里奥尔语形成、第二语言习得甚至语言消耗(Winford 2013)中,它是多语言语言不平等支配的结果,即个体较占优势的语言特征转移到较不占优势的语言中(van Coetsem 1988)。为了详细说明强加在多语言中是如何运作的,本研究比较了新加坡华人和马来人在使用新加坡口语英语时的差异。基于对12名华人和8名马来人的社会语言学访谈数据,我们发现华人和马来语使用者主要在两个方面存在差异:(1)“already”的首选句法位置;(2)已经出现的不同语境的频率。通过整合认知语言学的理论和心理语言学的研究结果,本文认为,在多语者的思维中,跨两种语法系统的“等效”结构是强制作用的关键渠道。为了支持这一论点,汉语和马来语使用者之间的差异被证明是由“等效”或平行结构的存在或缺失引起的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.20
自引率
28.60%
发文量
21
期刊介绍: The Journal of Pidgin and Creole Languages (JPCL) aims to provide a forum for the scholarly study of pidgins, creoles, and other contact language varieties, from multi-disciplinary perspectives. The journal places special emphasis on current research devoted to empirical description, theoretical issues, and the broader implications of the study of contact languages for theories of language acquisition and change, and for linguistic theory in general. The editors also encourage contributions that explore the application of linguistic research to language planning, education, and social reform, as well as studies that examine the role of contact languages in the social life and culture, including the literature, of their communities.
期刊最新文献
Indigenous Language Ecologies framework ‘It runs in the family’ The early Baba Malay continuum Event plurality and the verbal suffix ‑(a)bad in Australian Kriol Alyawarr English
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1