Prescribing French: A corpus-linguistic approach to official terminology in French newspapers

IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Journal of French Language Studies Pub Date : 2020-11-09 DOI:10.1017/S0959269520000204
Gyula Zsombok
{"title":"Prescribing French: A corpus-linguistic approach to official terminology in French newspapers","authors":"Gyula Zsombok","doi":"10.1017/S0959269520000204","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT In France, English is often perceived as a negative influence on the language in the eyes of purist institutions like the French Academy. Terminological commissions have been established to replace foreign expressions with French terminology that is regularly published in the Journal officiel de la République française. Although the Toubon Law of 1994 prescribes the use of this terminology in government publications, speakers are merely encouraged to do so. This article investigates the variation between English lexical borrowings and their prescribed equivalents in a large newspaper corpus containing articles from 2000 to 2017 in order to see whether formal written language complies with the purist recommendations. Time is treated with a new dynamic approach: the probability of using a prescribed term is estimated three years before and three years after official prescription. Fifty-four target terms are selected from the lexical fields of computer science, entertainment industry and telecommunication, including emblematic prescribed words such as courriel and mot-dièse. The analysis reveals that prescription is only effective when it follows already attested use. Furthermore, conservative newspapers show higher proportions of recommended terminology, especially as compared to newspapers specializing in technology.","PeriodicalId":43930,"journal":{"name":"Journal of French Language Studies","volume":"31 1","pages":"270 - 293"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2020-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1017/S0959269520000204","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of French Language Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S0959269520000204","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

ABSTRACT In France, English is often perceived as a negative influence on the language in the eyes of purist institutions like the French Academy. Terminological commissions have been established to replace foreign expressions with French terminology that is regularly published in the Journal officiel de la République française. Although the Toubon Law of 1994 prescribes the use of this terminology in government publications, speakers are merely encouraged to do so. This article investigates the variation between English lexical borrowings and their prescribed equivalents in a large newspaper corpus containing articles from 2000 to 2017 in order to see whether formal written language complies with the purist recommendations. Time is treated with a new dynamic approach: the probability of using a prescribed term is estimated three years before and three years after official prescription. Fifty-four target terms are selected from the lexical fields of computer science, entertainment industry and telecommunication, including emblematic prescribed words such as courriel and mot-dièse. The analysis reveals that prescription is only effective when it follows already attested use. Furthermore, conservative newspapers show higher proportions of recommended terminology, especially as compared to newspapers specializing in technology.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
规定法语:法语报纸官方术语的语料库语言学方法
摘要在法国,在像法兰西学院这样的纯粹主义机构眼中,英语往往被视为对语言的负面影响。成立了术语委员会,用法语术语取代外国表达,法语术语定期发表在《法国共和国官方杂志》上。尽管1994年的《图邦法》规定在政府出版物中使用这一术语,但只是鼓励发言者这样做。本文调查了2000年至2017年包含文章的大型报纸语料库中英语词汇借用与其规定等价物之间的差异,以了解正式书面语言是否符合纯粹主义者的建议。时间是用一种新的动态方法来处理的:使用规定期限的概率是在正式处方前三年和后三年估计的。54个目标词选自计算机科学、娱乐业和电信等词汇领域,其中包括象征性的规定词,如courriel和mot dièse。分析表明,只有在已经证实使用的情况下,处方才有效。此外,保守派报纸的推荐术语比例更高,尤其是与专门从事技术的报纸相比。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.40
自引率
16.70%
发文量
37
期刊介绍: Journal of French Language Studies, sponsored by the Association for French Language Studies, encourages and promotes theoretical, descriptive and applied studies of all aspects of the French language. The journal brings together research from the English- and French-speaking traditions, publishing significant work on French phonology, morphology, syntax, lexis and semantics, sociolinguistics and variation studies. Most work is synchronic in orientation, but historical and comparative items are also included. Studies of the acquisition of the French language, where these take due account of current theory in linguistics and applied linguistics, are also published.
期刊最新文献
The distribution of non, nenny and non fait in Pre-Classical and Classical French « Faut pas faire ça meuf ! » – La (non-)réalisation du ne de négation et du il impersonnel dans les bandes dessinées de Riad Sattouf A variationist study of /tʊt/ in Michif French Proposal of article for Special Issue L’interrogative in situ: Aspects formels, pragmatiques et variationnels: The embedded Wh- in situ clause: French tout court? Les spasmes musculaires incontrôlés, je sais pas c’est quoi (France Info 20/10/21) The evolution of bare nouns in the history of French. The view from calibrated corpora
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1