From paremiological heritage of the Rusin language (ornithonyms ‘kuritsya’, kurka)

IF 0.3 Q2 HISTORY Rusin Pub Date : 2022-01-01 DOI:10.17223/18572685/68/9
V. M. Mokienko
{"title":"From paremiological heritage of the Rusin language (ornithonyms ‘kuritsya’, kurka)","authors":"V. M. Mokienko","doi":"10.17223/18572685/68/9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article offers a LinguocuLturoLogical and axiological analysis of Rusin proverbs and sayings by means of the ornithonyms ‘kuritsya', ‘kurka. The total number of such language units is 25. The material was found in the Rusin dictionaries of Dmitro Pop and Ihor Kercha, as well as in numerous paremioLogicaL collections of Ukrainian, Belarussian, Russian and other Slavonic small folklore. When necessary, the author employed non-Slavic sources to expand the areal zone of Rusian ornithological paremioLogy. Ornithological proverbs make an active group of paremioLogicaL animalisms. According to the previous studies, some of these Rusin lexemes (eg. potya) go back to the ProtoSlavic era, demonstrating the value of the Rusin language material for common Slavic reconstructions. The analyzed material shows structural-semantic and figurative diversity: 1. Sayings (resp. phraseological units): Zbyv by piLa khizhj kuri pytati; zdokhLa tota kurochka, shto dvj yaytsya nesLa; kuryacha pamnyat'; kur'om na smikh; kuryachoy oko. 2. Stable comparisons: goLoden, gi meLnikova kurka; kuritsmat'sya gi kvochka na yayts'okh; rozsiLasya gi kvochka; pisati gi kuritsya Labov; takiy gi mokra kuritsya; trafiLosya gi sLipyv kuritsi zirnya; upaLo mu gi sLipyv kuritsi zirnya. 3. Proverbs: Iz kur'mi Ligay, a z kogutami vstavay; Ligay spati iz kur'mi, a vstavay z kogutom; I sLipyv kuritsi zirnya sya trafit'; Komu svaL'ba, a kuritsi smirt'; Komu shto, a kuritsi zirnya; Kotra kuritsya mnogo kodkodache, tota sya maLo nesche; Kuri na sidaLo, baba na LezhaLo; Kuritsya grebe, oby dashto ugrebLa; Kuritsya dumaLa ta y zdokhLa; Kurya kvochtsi ne rozkazue; Yaytse kuritsyu uchit'. 4. MisceLLaneous: Prisyad'te damaLo, oby sya u nas kuri nesLi; Khodi na paL'ts'okh, kid' khochesh imiti kuritsyu na yayts'okh; aLso the figurative Rusin name of the PLeiades, the Seven Stars -' Kurichky'. Rusin proverbs with ornithonymic components reflect the organic unity of the spiritual, mentaL, and bodily characteristics of peopLe and the various situations in which they find themseLves. These proverbs aLso reflect such aspects as emotionaL and mentaL characteristics, physicaL and speech activity, inteLLectuaL properties, physioLogicaL state, etc. The presented facts convincingLy prove the significance of such a characteristic by Linguistic means. Reflecting the conceptuaL universaLity of ornithonyms, they demonstrate both specific interLinguaL and cuLturaL ties with the paremioLogy of other peopLes, and their nationaL specificity, formed in a particuLar territory in a particuLar historicaL period. As compared with simiLar Ukrainian, BeLarussian, and Russian, as weLL as PoLish, SLovak, and Czech proverbs against a broad pan-European background, the specificity of Rusin proverbs and sayings manifests mainLy in their form, not in their content. The didactic meaning of SLavic (incLuding Rusin) paremioLogy remains mainLy internationaL. Thus, the Rusin Language and its cuLture, incLuding paroemias, demonstrate the ancient and inseparabLe unity of SLavic and non-SLavic Europe, constantLy enriching each other with their interpenetration.","PeriodicalId":54120,"journal":{"name":"Rusin","volume":"48 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rusin","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17223/18572685/68/9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article offers a LinguocuLturoLogical and axiological analysis of Rusin proverbs and sayings by means of the ornithonyms ‘kuritsya', ‘kurka. The total number of such language units is 25. The material was found in the Rusin dictionaries of Dmitro Pop and Ihor Kercha, as well as in numerous paremioLogicaL collections of Ukrainian, Belarussian, Russian and other Slavonic small folklore. When necessary, the author employed non-Slavic sources to expand the areal zone of Rusian ornithological paremioLogy. Ornithological proverbs make an active group of paremioLogicaL animalisms. According to the previous studies, some of these Rusin lexemes (eg. potya) go back to the ProtoSlavic era, demonstrating the value of the Rusin language material for common Slavic reconstructions. The analyzed material shows structural-semantic and figurative diversity: 1. Sayings (resp. phraseological units): Zbyv by piLa khizhj kuri pytati; zdokhLa tota kurochka, shto dvj yaytsya nesLa; kuryacha pamnyat'; kur'om na smikh; kuryachoy oko. 2. Stable comparisons: goLoden, gi meLnikova kurka; kuritsmat'sya gi kvochka na yayts'okh; rozsiLasya gi kvochka; pisati gi kuritsya Labov; takiy gi mokra kuritsya; trafiLosya gi sLipyv kuritsi zirnya; upaLo mu gi sLipyv kuritsi zirnya. 3. Proverbs: Iz kur'mi Ligay, a z kogutami vstavay; Ligay spati iz kur'mi, a vstavay z kogutom; I sLipyv kuritsi zirnya sya trafit'; Komu svaL'ba, a kuritsi smirt'; Komu shto, a kuritsi zirnya; Kotra kuritsya mnogo kodkodache, tota sya maLo nesche; Kuri na sidaLo, baba na LezhaLo; Kuritsya grebe, oby dashto ugrebLa; Kuritsya dumaLa ta y zdokhLa; Kurya kvochtsi ne rozkazue; Yaytse kuritsyu uchit'. 4. MisceLLaneous: Prisyad'te damaLo, oby sya u nas kuri nesLi; Khodi na paL'ts'okh, kid' khochesh imiti kuritsyu na yayts'okh; aLso the figurative Rusin name of the PLeiades, the Seven Stars -' Kurichky'. Rusin proverbs with ornithonymic components reflect the organic unity of the spiritual, mentaL, and bodily characteristics of peopLe and the various situations in which they find themseLves. These proverbs aLso reflect such aspects as emotionaL and mentaL characteristics, physicaL and speech activity, inteLLectuaL properties, physioLogicaL state, etc. The presented facts convincingLy prove the significance of such a characteristic by Linguistic means. Reflecting the conceptuaL universaLity of ornithonyms, they demonstrate both specific interLinguaL and cuLturaL ties with the paremioLogy of other peopLes, and their nationaL specificity, formed in a particuLar territory in a particuLar historicaL period. As compared with simiLar Ukrainian, BeLarussian, and Russian, as weLL as PoLish, SLovak, and Czech proverbs against a broad pan-European background, the specificity of Rusin proverbs and sayings manifests mainLy in their form, not in their content. The didactic meaning of SLavic (incLuding Rusin) paremioLogy remains mainLy internationaL. Thus, the Rusin Language and its cuLture, incLuding paroemias, demonstrate the ancient and inseparabLe unity of SLavic and non-SLavic Europe, constantLy enriching each other with their interpenetration.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
来自俄语的paremiological遗产(鸟语异义词kuritsya, kurka)
本文从“kuritsya”、“kurka”这两个词的词源入手,对俄语谚语进行了语言文化学和价值学分析。这种语言单位的总数为25种。这些材料在德米特里罗·波普和伊霍尔·克尔查的俄语词典中,以及乌克兰、白俄罗斯、俄罗斯和其他斯拉夫小型民间传说的许多paremioLogicaL收藏中都找到了。必要时,作者利用非斯拉夫文献来扩大俄罗斯鸟类学的研究范围。鸟类学谚语是一群活跃的动物理论。根据以前的研究,这些Rusin词素中的一些(例如;potya)可以追溯到原斯拉夫时代,证明了俄语材料对共同斯拉夫重建的价值。分析的材料显示出结构语义和比喻的多样性:语录(分别地。用语单位):Zbyv由piLa khizhj kuri pytati;8月1日,日本,日本;kuryacha pamnyat ';Kur 'om na smikh;kuryachoy oko。2. 稳定的比较:戈尔登,吉·梅尔尼科娃·库尔卡;Kuritsmat 'sya ' kvochka na yayts'okh;rozsiLasya gi kvochka;拉波夫;takiki mokra kuritsya;交通运输业;upaLo mu gi sLipyv kuritsi zirnya。3.谚语:Iz kur'mi Ligay, a z kogutami vstavay;Ligay spati iz kur'mi, a vstavay z kogutom;I sLipyv kuritsi zirnya sya交通;Komu svaL'ba, a kuritsi smart ';Komu shto, a kuritsi zirnya;Kotra kuritsya mnogo kodkodache, tota sya maLo nesche;Kuri na sidaLo, baba na LezhaLo;Kuritsya grebe,而不是dashto ugrebLa;Kuritsya dumaLa, y zdokhLa;Kurya kvochtsi ne rozkazue;是的,kuritityou,你很好。4. 杂项:普里雅德的大马罗,只有赛亚和库利尼。Khodi na paL' s'ok, kid' khochesh imiti kurityou ' na yayts'ok;还有昴宿星团,七颗星的俄国名字——“Kurichky”。带有鸟名成分的Rusin谚语反映了人的精神、心理和身体特征的有机统一以及他们所处的各种情况。这些谚语还反映了情感和心理特征、身体和语言活动、知识产权、生理状态等方面。所提出的事实用语言学的方法令人信服地证明了这一特征的意义。鸟语异义词反映了概念上的普遍性,既体现了与其他民族的语际和文化联系,也体现了它们在特定历史时期、特定领土上形成的民族特殊性。与泛欧背景下的乌克兰语、白俄罗斯语、俄语以及波兰语、斯洛伐克语和捷克语的谚语相比,俄语谚语的特殊性主要表现在形式上,而不是内容上。斯拉夫语(包括俄语)paremioLogy的教学意义仍然主要是国际性的。因此,俄语及其文化,包括帕罗米尼亚语,展示了斯拉夫和非斯拉夫欧洲古老而不可分割的统一,并在相互渗透中不断丰富彼此。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Rusin
Rusin HISTORY-
CiteScore
0.60
自引率
75.00%
发文量
0
期刊最新文献
Vitaliy (Maksimenko) and his efforts to create the Pochaiv Bank Elections to the Ukrainian Constituent Assembly (December 1917 - January 1918): campaign progress, lists of candidates, and voting results by districts The church underground in Moldova in 1944-1964: emergence, shapes, participants The Hutsul Springtime of Nations by Kajetan Abgarowicz: the discourse of the borderland as a state of culture awareness The dialect basis of Mykhailo Atamanyuk’s translation of the German-language Ein Kampf um’s Recht by K.E. Franzos
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1